ويكيبيديا

    "بواسطة وزارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Ministère
        
    • par l'intermédiaire du Ministère
        
    • par le biais du Ministère
        
    • intermédiaire du Ministère de
        
    ● Généralisation des écoles à horaire complet par le Ministère de l'éducation à l'ensemble du territoire. UN تشغيل مؤسسة مدرسة اليوم الكامل بواسطة وزارة التربية ومن المزمع توسيع نطاق هذه المؤسسة كي ما تغطي البلد بأكمله.
    Des séances d'information sur différents aspects du désarmement et de la sécurité ont été organisées par le Ministère des affaires étrangères, le Centre pour la promotion du désarmement et la non-prolifération et l'Institut japonais des affaires internationales de Tokyo. UN وقُدمت إحاطات موجزة بشأن مواضيع شتى تتصل بنزع السلاح والأمن تم تنظيمها بواسطة وزارة الخارجية ومركز تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار التابع لوزارة الخارجية ومعهد اليابان للشؤون الدولية في طوكيو.
    En 2008, 7 500 éducateurs ont été formés par le Ministère de l'éducation dans 15 États de la Fédération, dans des municipalités où se tiendront des auditions publiques, pour un investissement de 1,5 million de reais. UN وفي عام 2008، تم تدريب 500 7 معلم بواسطة وزارة التعليم في 15 ولاية من ولايات الاتحاد، في البلديات التي ستعقد بها أيضاً جلسات استماع عامة، وذلك باستثمار قدره 1.5 مليون ريال برازيلي.
    Ce projet est exécuté par l'intermédiaire du Ministère de l'éducation. UN ويتم تنفيذه بواسطة وزارة التربية والتعليم.
    L'Etat a transigé avec les plaignants, par l'intermédiaire du Ministère de la défense nationale, pour fixer le montant de l'indemnité. UN وعقدت الدولة، بواسطة وزارة الدفاع الوطني، اتفاقات بالتراضي مع المتضررين لتحديد قيمة التعويض.
    Le Gouvernement de Salut public, par le biais du Ministère des droits humains, tient d'entrée de jeu à vous adresser une fois de plus ses vifs remerciements pour la promptitude avec laquelle vous avez répondu à l'invitation de ce jour. UN تحرص حكومة الخلاص العام في مستهل أعمالها، أن توجه إليكم مرة أخرى بواسطة وزارة حقوق الإنسان، شكرها الحار على السرعة التي استجبتم بها لدعوتها لهذا اليوم.
    À l'heure actuelle, cette formation est dispensée à différents niveaux par le Ministère de la défense, le parquet et les différents tribunaux ainsi que la Police royale thaïlandaise. UN وفي الوقت الحالي، فإن هذا التدريب يقدم على مستويات مختلفة بواسطة وزارة الدفاع، والنيابة العامة ومختلف المحاكم وكذلك الشرطة الملكية التايلندية.
    :: Enquête sanitaire globale effectuée par le Ministère soudanais de la santé et l'Organisation mondiale de la santé afin de déterminer les besoins urgents en ce qui concerne les soins de santé, la lutte contre les épidémies et les campagnes de vaccination UN :: مسح صحي متكامل بواسطة وزارة الصحة السودانية ومنظمة الصحة العالمية للاحتياجات العاجلة من الرعاية الصحية ومكافحة الأوبئة وحملات التطعيم
    La mise en place de centres de crise polyvalents, qui fournissent des services de consultation aux mineures enceintes, et la création de cliniques pour adolescentes à la grandeur du pays par le Ministère de la santé publique pour assurer la promotion de l'éducation sexuelle, des soins de santé en général et de la régulation des naissances relèvent de programmes visant à réduire la grossesse prématurée. UN أما البرامج الرامية إلى تقليل الحمل دون السن فتضم المراكز المتكاملة لمعالجة الأزمات حيث يُقدّم خدمات المشورة للنساء اللائي يحملن دون سن النضوج مع إنشاء عيادات لعلاج المراهقين في طول البلاد وعرضها بواسطة وزارة الصحة العمومية من أجل تعزيز الثقافة الجنسية والرعاية الصحية العامة وتحديد النسل.
    En Égypte, un projet complet en faveur de l'assainissement couvrant les trois principaux districts est actuellement mis en œuvre par le Ministère du logement, le Ministère de l'irrigation, la Banque mondiale et le programme d'aide des Pays-Bas au développement. UN 65 - ويجري في مصر تنفيذ مشروع شامل للمرافق الصحية يشمل ثلاث محافظات رئيسية بواسطة وزارة الإسكان ووزارة الري والبنك الدولي ووكالة المعونة الإنمائية الهولندية.
    vi) Quelles sont la ou les sources de financement de l'activité réalisée dans l'installation? Mentionner si l'activité est entièrement ou partiellement financée par le Ministère de la défense. UN `6` ما هو (هي) مصدر (مصادر) تمويل العمل الذي يجري في المرفق، بما في ذلك بيان ما إذا كان النشاط يمول بالكامل أو جزئياً بواسطة وزارة الدفاع؟
    vi) Quelles sont la ou les sources de financement de l'activité réalisée dans l'installation? Mentionner si l'activité est entièrement ou partiellement financée par le Ministère de la défense. UN `6` ما هو (هي) مصدر (مصادر) تمويل العمل الذي يجري في المرفق، بما في ذلك بيان ما إذا كان النشاط يمول بالكامل أو جزئياً بواسطة وزارة الدفاع؟
    En El Salvador, les femmes économiquement faibles peuvent accéder au système public de soins médicaux, dans un hôpital national ou public ou dans des dispensaires ou, à défaut, elles peuvent bénéficier des services de sagesfemmes formées par le Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale. UN 382- وتحصل المرأة الفقيرة على إمكانات النظام الصحي في أي مستشفى وطني أو عام، أو أي مركز صحي، أو اللجوء إلى خدمات القوابل اللاتي تدربن بواسطة وزارة الصحة، وذلك في حالة عدم توافر الإمكانات الأخرى.
    Deux centres d'hébergement gérés par le Ministère de la santé et de la prévoyance à Athènes et à Thessalonique sont cofinancés par le Ministère des affaires étrangères, de même qu'une unité de protection et d'assistance du Centre national des secours d'urgence en matière de protection sociale (EKAKV), principalement pour les soins à apporter pendant les premières heures après la localisation d'une victime. UN وثمة داران للمأوى تقوم على تشغيلهما وزارة الصحة والرعاية في أثينا وثيسالونيكي وتمولان بواسطة وزارة الخارجية كما هو الحال في المركز الوطني للرعاية الاجتماعية في حالات الطوارئ حيث يوجد وحدة حماية ومساعدة للساعات الأولى بعد تحديد موقع ضحية ما.
    Les activités de ces entités administratives sont coordonnées par le Ministère de l'environnement, en coopération avec le ministère de la santé, l'institut national d'hydrologie et de météorologie, l'institut national de protection sanitaire et l'institut vétérinaire, entre autres institutions. UN ويجري تنسيق أنشطة هذه الوحدات الهيكلية بواسطة وزارة الحماية البيئية، بالتعاون مع وزارة الصحة، والمعهد الحكومي للأرصاد الجوية والمائية، والمعهد الحكومي لحماية الصحة، ومعهد الطب البيطري، وذلك من بين عدة وكالات أخرى.
    Les précédentes observations finales ont été prises en compte par le Ministère de la justice et le Conseil consultatif des droits de l'homme. Les présentes observations finales seront examinées en collaboration avec différents organes et des exemplaires seront envoyés à des groupes de la société civile et publiés sur l'Internet. UN فيما يختص بالملاحظات الختامية السابقة فقد تمت معالجتها بواسطة وزارة العدل والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، أما الحالية فسوف يتم تدارسها مع الجهات المختلفة وسيتم إرسال صور منها إلى منظمات المجتمع المدني كما سيتم نشرها عبر الإنترنت.
    En outre, le gouvernement a stipulé, par l'intermédiaire du Ministère de l'éducation, qu'il fallait prévoir dans le système d'éducation nationale des cours obligatoires d'instruction religieuse depuis l'école primaire jusqu'à l'université inclusivement. UN ومن جهة أخرى، قضت الحكومة، بواسطة وزارة التربية، بأنه ينبغي أن يلحظ نظام التربية الوطنية دروساً الزامية في التعليم الديني منذ المدرسة الابتدائية وحتى المستوى الجامعي ضمناً.
    Le Gouvernement avait aussi organisé des séminaires par l'intermédiaire du Ministère de la justice et du culte à l'intention de toutes les personnes concernées par ces questions afin qu'elles connaissent la législation en vigueur. UN ونظمت الحكومة أيضا ندوات بواسطة وزارة العدل والشعائر الدينية لفائدة كافة الأشخاص العاملين في هذا المجال حتى يُلمّوا بالتشريعات السارية.
    par l'intermédiaire du Ministère des affaires sociales et de la promotion de la femme, un programme visant à encourager l'alphabétisation des femmes, des filles et des adolescentes avait été mis en œuvre au niveau national, avec le soutien actif et la collaboration de Cuba; UN وجرى تنفيذ برنامج بواسطة وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة وبدعم نشط من هيئة التعاون الكوبي، يرمي إلى تشجيع محو الأمية في صفوف النساء والفتيات والمراهقات على الصعيد الوطني؛
    par le biais du Ministère du développement humain, notre gouvernement associe la communauté des organisations non gouvernementales, des éducateurs et des responsables à l'élaboration de notre propre plan d'action, institué sous le contrôle du Comité national pour la famille et l'enfance. UN وتجمع حكومتنا، بواسطة وزارة التنمية البشرية، المنظمات غير الحكومية والمربين ومسؤولي الحكومة لرسم خطة عملنا، التي توضع تحت أنظار ورقابة لجنتنا الوطنية للأسر والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد