ويكيبيديا

    "بواسطة وكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par des organismes
        
    • par des agences
        
    Seize l'ont été par des pouvoirs publics, six par des organismes des Nations Unies, et six par des ONG, des partenaires du secteur privé ou des fondations privées. UN وكانت 16 حالة من هذه الحالات بواسطة حكومات، وست حالات بواسطة وكالات تابعة للأمم المتحدة، وست حالات بواسطة منظمات غير حكومية وشركاء من القطاع الخاص.
    En Colombie-Britannique, les victimes du trafic de personnes ont accès à un logement financé par la province, des soins médicaux d'urgence, des services de traduction et des services d'aide aux victimes offerts par des organismes communautaires. UN في كولومبيا البريطانية، يستطيع الأشخاص المتَّجَرُ بهم الوصول إلى إسكان ممول من المقاطعة، وعناية طبية في حالات الطوارئ، وترجمة، وخدمات دعم الضحايا التي تقدَّم بواسطة وكالات مجتمعية.
    La situation est très différente là où les programmes d'aide financière sont encore largement fondés sur des projets et sont mis en œuvre par des organismes donateurs3, comme en Éthiopie, au Kenya, à Madagascar ou en Zambie. UN 14 - وعلى خلاف الجنوب الأفريقي، ففي بلدان مثل إثيوبيا وزامبيا وكينيا ومدغشقر، ما زالت برامج التحويلات النقدية تقوم في معظمها على أساس وجود مشاريع وتقدَّم بصورة منتظمة بواسطة وكالات مانحة.
    Ils sont mis en œuvre soit par des agences des pays développés Parties via des ONG d'Amérique latine et des Caraïbes, soit par des agences des pays développés Parties via leurs propres ONG, lesquelles passent ensuite des accords de partenariats avec des ONG locales. UN وتنفذ إما بواسطة وكالات البلدان الأطراف المتقدمة عبر منظمات غير حكومية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، أو بواسطة وكالات البلدان الأطراف المتقدمة عبر منظماتها غير الحكومية التي تبرم بعد ذلك اتفاقات شراكة مع منظمات غير حكومية محلية.
    Cet appui est mis en œuvre soit directement par des agences des pays développés Parties vers des ONG locales africaines, soit par des agences des pays développés Parties vers leurs propres ONG, lesquelles passent ensuite des accords de partenariats avec des ONG africaines. UN وهذا الدعم يُنفذ إما مباشرة بواسطة وكالات البلدان المتقدمة الأطراف بالتوجه إلى منظمات غير حكومية محلية أفريقية، وإما عن طريق وكالات البلدان المتقدمة الأطراف من خلال منظماتها غير الحكومية وهذه الأخيرة تقوم بعد ذلك بعقد اتفاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية.
    e) Le Conseil de sécurité doit, en tout temps, être tenu pleinement au courant de toute action entreprise ou envisagée, en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN )ﻫ( يجب إبقاء مجلس اﻷمن على علم كامل، في كل اﻷوقات، بأي أنشطة يضطلع بها أو يزمع الاضطلاع بها في اطار تنظيمات اقليمية أو بواسطة وكالات إقليمية من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين؛
    e) Le Conseil de sécurité doit, en tout temps, être tenu pleinement au courant de toute action entreprise ou envisagée, en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN " )ﻫ( يجب إبقاء مجلس اﻷمن على علم كامل في كل اﻷوقات بأي أنشطة يضطلع بها أو يزمع الاضطلاع بها في اطار تنظيمات اقليمية أو بواسطة وكالات إقليمية من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين؛
    Sa mission serait d'assurer pleinement la satisfaction des exigences de l'Article 54 de la Charte, lequel article pose que le Conseil de sécurité doit en tous temps être pleinement au courant de toute action entreprise ou envisagée en vertu d'accord régionaux ou par des organismes régionaux pour le maintien de la paix et la sécurité internationale. UN وتكون مهمته أن يسهر على التنفيذ الكامل لمتطلبات المادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة، وهي المادة التي تنص على وجوب أن يكون مجلس الأمن على علم تام بما يجري من الأعمال لحفظ السلم والأمن الدوليين بمقتضى تنظيمات إقليمية أو بواسطة وكالات إقليمية.
    Les augmentations de la productivité et de la production ont été rendues possibles par des investissements publics, consacrés en particulier à l'irrigation et à la lutte contre les inondations, par l'adoption de nouvelles variétés de semences, l'utilisation accrue d'engrais et la diversification encouragée par des organismes bénéficiant du soutien des pouvoirs publics. UN وقد حدثت الزيادات في اﻹنتاجية واﻹنتاج على أساس الاستثمار العام، وخصوصاً في مجال الري والسيطرة على الفيضانات، وإدخال نوعيات جديدة من البذور، وزيادة استخدام اﻷسمدة، والتنويع الذي تم تطبيقه بواسطة وكالات اﻷبحاث المدعومة حكومياً.
    e) Le Conseil de sécurité doit en tout temps être tenu pleinement au courant de toute action entreprise ou envisagée en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN )ﻫ( يجب إبقاء مجلس اﻷمن على علم كامل، في كل اﻷوقات، بأي أنشطة يضطلع بها أو يزمع الاضطلاع بها في اطار تنظيمات إقليمية أو بواسطة وكالات إقليمية من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين؛
    5. Séparer les fonctions d'application du droit de la concurrence et celles de réglementation conduit à sacrifier certaines synergies et à devoir adopter des mesures garantissant que les entreprises ne sont pas soumises à des exigences contradictoires, mais cette formule garantit que les deux politiques sont administrées par des organismes qui en ont une connaissance approfondie et ayant des cultures adaptées à leur mise en œuvre. UN الفصل بين إنفاذ قانون المنافسة عن وسائل التنظيم مع التضحية ببعض التآزر وضرورة اعتماد تدابير لكي تؤمن الشركات التي ليست خاضعة للطلبات المتعارضة، والتي تضمن كذلك أن السياسات تدار بواسطة وكالات تفهمها تماماً ولها ثقافات تتفق مع تنفيذها؛
    5. Séparer les fonctions d'application du droit de la concurrence et celles de réglementation conduit à sacrifier certaines synergies et à devoir adopter des mesures garantissant que les entreprises ne sont pas soumises à des exigences contradictoires, mais cette formule garantit que les deux politiques sont administrées par des organismes qui en ont une connaissance approfondie et ayant des cultures adaptées à leur mise en œuvre. UN يعني الفصل بين إنفاذ قانون المنافسة ووسائل التنظيم التضحية ببعض التآزر وضرورة اعتماد تدابير لكي تؤمن الشركات التي ليست خاضعة للطلبات المتعارضة، والتي تضمن كذلك أن السياسات تدار بواسطة وكالات تفهمها تماماً ولها ثقافات تتفق مع تنفيذها؛
    5. Séparer les fonctions d'application du droit de la concurrence et celles de réglementation conduit à sacrifier certaines synergies et à devoir adopter des mesures garantissant que les entreprises ne sont pas soumises à des exigences contradictoires, mais cette formule garantit que les deux politiques sont administrées par des organismes qui en ont une connaissance approfondie et ayant des cultures adaptées à leur mise en œuvre. UN يعني الفصل بين إنفاذ قانون المنافسة ووسائل التنظيم التضحية ببعض التآزر وضرورة اعتماد تدابير لكي تؤمن الشركات التي ليست خاضعة للطلبات المتعارضة، والتي تضمن كذلك أن السياسات تدار بواسطة وكالات تفهمها تماماً ولها ثقافات تتفق مع تنفيذها؛
    L'Article 54 stipule que < < le Conseil de sécurité doit, en tout temps, être tenu pleinement au courant de toute action entreprise ou envisagée, en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales > > . UN كما تنص المادة 54 على ما يلي " يجب أن يكون مجلس الأمن على علم تام بما يجري من الأعمال لحفظ السلم والأمن الدولي، بمقتضى تنظيمات أو بواسطة وكالات إقليمية أو ما يزمع إجراؤه منها " .
    L'expression < < responsabilité horizontale > > renvoie, lorsque l'on se réfère à un État, au contrôle institutionnel exercé sur les institutions gouvernementales par d'autres institutions gouvernementales, grâce à un système de contre-pouvoirs et à la surveillance ou au contrôle de la gouvernance assuré par des organismes indépendants3, 4. UN 8 - ويغطي مصطلح " المساءلة الأفقية " ، في سياق الدول، مفهوم الرقابة المؤسسية التي تمارَس على المؤسسات الحكومية من قبل مؤسسات حكومية أخرى من خلال نظام للضوابط والموازين، وكذلك الإشراف أو الرقابة على الحوكمة بواسطة وكالات مستقلة().
    40. Selon la Congrégation de Notre-Dame de Charité du Bon Pasteur (COLCGS), 1 mariage sur 10 a un caractère < < international > > ; dans la majorité des cas, il s'agit de Coréens qui épousent des femmes d'autres pays moins développés, et beaucoup de ces mariages sont arrangés par des agences. UN 40- وتقول شعب أبرشية السيدة البارة أم الراعي الصالح إن هناك زيجة " دولية " بين كل عشر زيجات، وغالبية هذه الزيجات هي لرجال كوريين يتزوجون بنساء من بلدان أخرى أقل تطوراً. والكثير من هذه الزيجات هي زيجات مدبرة بواسطة وكالات الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد