ويكيبيديا

    "بوالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Boali
        
    • Boily
        
    • Buale
        
    C'est le cas à Bangui, mais aussi en province, à Boali, Mbaïki, Bossangoa et Sibut où les forces françaises conjointement avec la MISCA ont dissuadé, voire fait usage de la force pour faire cesser des exactions. UN ولا يقتصر ذلك على بانغي، بل يشمل أيضا محافظات بوالي ومبايكي وبوسانغوا وسيبوت، حيث اشتركت القوات الفرنسية وقوات بعثة الدعم الدولية في منع الاعتداءات لجأت فيها حتى إلى استخدام القوة لفضها.
    Déploiement à l'ouest du groupe tactique interarmes Panthère; MISCA installée à Boali, Berberati, Carnot et Nola UN نشر مجموعة بانثر قتالية مختلطة التسليح في المناطق الغربية؛ وتمركز بعثة الدعم الدولية في بوالي وبيربيراتي وكارنو ونولا
    Le 17 janvier 2014, la communauté musulmane de la ville de Boali a subi une attaque qui a fait près de 10 morts et plusieurs blessés, essentiellement par armes blanches. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2014، تعرّض المسلمون في مدينة بوالي إلى هجوم بالسلاح الأبيض أسفر عن 10 وفيات وإصابات عديدة.
    Présentée par: Régent Boily (représenté par des conseils Christian Deslauriers et Philippe Larochelle) UN المقدم من: ريجان بوالي (يمثله المحاميان كريستان ديلوريي وفيليب لاروشيل)
    Communication no 327/2007: Boily c. Canada 335 UN البلاغ رقم 327/2007: بوالي ضد كندا 415
    Dans la ville de Boali, dans la préfecture de l'Ombella MPoko, entre les 1er et 2 décembre 2013, un campement essentiellement peuplé de Peuls musulmans a fait l'objet d'une attaque par des éléments armés non identifiés. UN ففي مدينة بوالي التي تقع في مقاطعة أومبيلا مبوكو، تعرض مخيم مأهول أساسا بمسلمين من طائفة الفولانيين لهجوم شنته عناصر مسلحة مجهولة في الفترة بين يومي 1 و 2 كانون الأول/ ديسمبر 2013.
    Ainsi, le 4 décembre 2013, un nommé Zangato, chef traditionnel à Boali, et ses trois fils ont été tués dans leur champ par des personnes que les témoignages recueillis ont assimilé à des ex-membres de la Séléka et à d'autres individus de confession musulmane. UN ففي 4 كانون الأول/ديسمبر 2013، قُتل زعيم قبيلة من بوالي يُدعى زنغاتو مع أبنائه الثلاثة بينما كانوا في حقلهم من قِبل أشخاص من تحالف سيليكا السابق وأشخاص آخرين من الطائفة المسلمة بحسب ما أفاد به شهود.
    Ces deux fosses et deux des tombes sont localisées non loin d'un poste de contrôle que tenaient les ex-membres de la Séléka, à la sortie nord de la ville de Boali, tandis que l'autre tombe est située dans la forêt attenante au barrage de Boali. UN وتقع المقبرتان الجماعيتان واثنان من القبور بالقرب من نقطة تفتيش كانت تحت سيطرة تحالف سيليكا السابق عند المخرج الشمالي لبلدة بوالي، أما القبر الثالث فيقع في الغابة المجاورة لسدّ بوالي.
    À la suite de cette attaque, la composante droits de l'homme de la MISCA s'est rendue à Boali le 24 janvier 2014. UN وفي أعقاب هذا الهجوم، أجرى أفراد من العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الدعم الدولية زيارة إلى بوالي في 24 كانون الثاني/يناير 2014.
    Il faudrait conclure des arrangements avec la France et l'Union africaine pour faire en sorte de coordonner les activités de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies avec celles du détachement Boali et de l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de l'Armée de résistance du Seigneur, et pour que les différentes forces s'entraident. UN 44 - وسيتعين اتخاذ ترتيبات محددة مع كل من فرنسا والاتحاد الأفريقي لكفالة التنسيق بفعالية والدعم المتبادل بين عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام، ومفرزة بوالي الفرنسية وفرقة العمل الإقليمية التابعة لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة.
    Le 17 janvier 2014, à la suite du démantèlement des groupes armés sur le corridor Bangui-Garoua-Boulaye et du départ des ex-membres de la Séléka, les anti-balakas ont mené une attaque contre la communauté musulmane de Boali. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2014، وفي أعقاب تفكيك الجماعات المسلحة الناشطة على طول الممر الرابط بين بانغي وغاروا وبولاي ومغادرة عناصر تحالف سيليكا السابق، شنّت عناصر جماعة المتصدين للبالاكا هجوما على أوساط المسلمين في بوالي.
    Certaines n’ont été classées dans la catégorie des communautés à risque que récemment, alors que d’autres, comme celles de Boali, Bossembélé et Yaloke (province d’Ombella-Mpoko), l’ont été il y a quelques mois. UN وبينما صُنف بعض هذه المجتمعات المحلية باعتبارها معرضة للخطر منذ وقت قريب، صنفت مجتمعات محلية أخرى من قبيل بوالي وبوسمبيلي ويالوكي (مقاطعة أومبيلا - مبوكو) على هذا النحو منذ أشهر عديدة.
    À la suite d'allégations selon lesquelles des soldats de la paix de la MISCA seraient impliqués dans la disparition forcée de civils à Boali, la Mission a annoncé le 17 juillet la suspension de son commandant et de son unité dans cette localité en attendant les conclusions de l'enquête. UN ٢٠ - وعلى إثر ادعاءات بتورط حفظة سلام تابعين لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في الاختفاء القسري لمدنيين في بوالي، أعلنت بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في 17 تموز/يوليه تعليق مهام قائدها في بوالي ووحدته ريثما ينتهي التحقيق.
    La délégation s'est rendue à Paoua, dans le nord-ouest du pays, et à Boali, près de Bangui, pour évaluer la situation à l'extérieur de la capitale; elle a à ces occasions rencontré la communauté locale et des membres de la BONUCA et de l'équipe de pays sur le terrain. UN 4 - وسافر الوفد إلى باوا في المنطقة الشمالية الغربية وإلى بوالي قرب بانغي، لتقييم الوضع خارج العاصمة، بانغي، والتقى بالمجتمع المحلي وأفراد في مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وفريق الأمم المتحدة القطري في الميدان.
    Communication no 327/2007: Boily c. Canada UN البلاغ رقم 327/2007: بوالي ضد كندا
    Régent Boily (représenté par des conseils, Christian Deslauriers et Philippe Larochelle) UN المقدم من: ريجان بوالي (يمثله المحاميان كريستيان ديلورييه وفيليب لاروشيل)
    Ayant achevé l'examen de la requête no 327/2007, présentée au nom de Régent Boily en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 327/2007، المقدم إلى لجنة مناهضة التعذيب من السيد ريجان بوالي بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    111. À sa quarante-septième session, le Comité a adopté des décisions sur le fond concernant les communications no 312/2007 (Eftekhary c. Norvège), no 327/2007 (Boily c. Canada), no 347/2008 (N. B.-M. c. UN 111- واعتمدت اللجنة في دورتها السابعة والأربعين قرارات بشأن الأسس الموضوعية فيما يتعلق بالشكاوى رقم 312/2007 (افتخاري ضد النرويج)، ورقم 327/2007 (بوالي ضد كندا)، ورقم 347/2008 (ن.
    113. La communication no 327/2007 (Boily c. Canada) concernait un ressortissant canadien qui affirmait que son extradition vers le Mexique constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention. UN 113- الشكوى رقم 327/2007 (بوالي ضد كندا)، وتتعلق بمواطن كندي يزعم أن تسليمه إلى المكسيك سيشكل انتهاكاً من كندا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Ayant achevé l'examen de la requête no 327/2007, présentée au nom de Régent Boily en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 327/2007، المقدم إلى لجنة مناهضة التعذيب من السيد ريجان بوالي بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Pendant sa mission, le Rapporteur spécial a constaté que plusieurs habitants de la localité de Baney, MM. Martin Puye Topete, Flaviano Chele Becari, Cleto Batapa Salomon, Martin Muebake Bakete et Gaspar Barila Buale, se trouvaient à la maison d'arrêt de Malabo. UN ولاحظ المقرر الخاص في أثناء بعثته وجود عدد من سكان باني بين السجناء في سجن مالابو العام هم: السيد مارتن بوي توبيتي، والسيد فلافيانوتشيلي بيكاري، والسيد كليتو باتابا سالمون، والسيد مارتن مويباكي باكيتي، والسيد غاسبار باريلا بوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد