:: Reconnaître l'existence des peuples autochtones sur leur territoire et tenir compte de leurs droits dans l'élaboration des politiques nationales | UN | الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية في أقاليمها وجعل حقوقها في صلب السياسات الوطنية |
11. Les États reconnaîtront et respecteront pleinement l'existence des peuples autochtones. | UN | 11- ينبغي أن تعترف الدول اعترافاً كاملاً بوجود الشعوب الأصلية وأن تحترم هذا الوجود. |
L'État reconnaît l'existence des peuples autochtones. | UN | وتعترف الدولة بوجود الشعوب الأصلية. |
La reconnaissance constitutionnelle de l'existence des peuples autochtones et de leurs droits constitue une base juridique solide pour l'adoption et la mise en œuvre de lois sur les droits des peuples autochtones, y compris le droit à l'éducation. | UN | والاعتراف الدستوري بوجود الشعوب الأصلية وبحقوقها يرسي أساساً قانونياً متيناً لاعتماد وتطبيق التشريعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقها في التعليم. |
33. En Afrique, seule une petite poignée d'États reconnaissent en fait l'existence de peuples autochtones sur leur territoire. | UN | 33- وليس هناك سوى عدد قليل جداً من الدول الأفريقية التي تعترف فعلياً بوجود الشعوب الأصلية في أراضيها. |
La reconnaissance constitutionnelle de l'existence des peuples autochtones et de leurs droits constitue une base juridique solide pour l'adoption et la mise en œuvre de lois sur les droits des peuples autochtones, y compris le droit à l'éducation. | UN | واعتراف الدستور بوجود الشعوب الأصلية وبحقوقها من شأنه أن يرسي أساساً قانونياً متيناً لاعتماد وتطبيق التشريعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقها في التعليم. |
Il est recommandé, le cas échéant, que les constitutions nationales reconnaissent l'existence des peuples autochtones et fassent explicitement référence à ceux-ci s'il y a lieu. | UN | وفي الحالات التي لا تتضمن فيها الدساتير الوطنية الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية، يوصى بأن تتضمن تلك الدساتير ذلك الاعتراف، وأن تتضمن كذلك إشارة صريحة لهم، حيثما يكون ذلك ملائما. |
Sur le continent africain, une poignée d'États seulement ont reconnu l'existence des peuples autochtones. | UN | 44 - وفي القارة الأفريقية، لم تعترف سوى قلة من الدول بوجود الشعوب الأصلية. |
38. L'observateur du Nepal Indigenous Peoples Development and Information Service a appelé l'attention du Groupe de travail sur l'importance que revêtait la reconnaissance de l'existence des peuples autochtones et de leur droit à disposer d'eux—mêmes. | UN | 38- واسترعى المراقب عن الخدمة الإنمائية والاعلامية للشعوب الأصلية في نيبال نظر الفريق العامل إلى أهمية الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية وحقها في تقرير المصير. |
Transposée en droit national par un pays et invoquée par les tribunaux d'un autre, la Déclaration a incité plusieurs pays à présenter des excuses officielles pour les injustices dont les peuples autochtones ont été victimes à travers l'histoire et d'autres à reconnaître l'existence des peuples autochtones ou leur rôle dans les domaines culturel et politique. | UN | وإذ أدمج أحد البلدان هذا الإعلان في قانونه الوطني واحتجت به محاكم بلد آخر، شجع الإعلان عدة بلدان على تقديم اعتذار رسمي لحالات الظلم التي وقعت ضحيتها الشعوب الأصلية خلال التاريخ، وحث دولا أخرى على الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية أو دورها في المجالين الثقافي والسياسي. |
83. Au cours de la période considérée, le Comité des droits de l'homme a déploré que, dans un certain nombre de pays, l'existence des peuples autochtones ne soit pas reconnue. | UN | 83- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أعربت لجنة حقوق الإنسان عن أسفها لغياب الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية في عدد من البلدان. |
Pour pouvoir consacrer les droits à la terre et aux ressources et les connaissances traditionnelles sur les forêts, il faut d'abord reconnaître l'existence des peuples autochtones. | UN | 13 - يعد الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية شرطا مسبقا للاعتراف بالحقوق الخاصة بالأراضي والموارد وبالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Les trois pays d'Amérique latine qui ont fait l'objet d'études de cas reconnaissent l'existence des peuples autochtones, ainsi que leurs droits et leurs rôles particuliers dans la société. | UN | 16 - وفي حالات بلدان أمريكا اللاتينية الثلاثة التي خضعت للدراسة، يجري الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية بوصفها شعوبـا ذات حقوق وأدوار متميزة في المجتمع. |
18. Le représentant du Venezuela a déclaré que son pays avait reconnu l'existence des peuples et des communautés autochtones ainsi que leurs droits collectifs particuliers qui étaient garantis dans la nouvelle Constitution. | UN | 18- وقال ممثل فنزويلا إن الدولة اعترفت بوجود الشعوب والمجتمعات الأصلية، فضلاً عن حقوقها الجماعية المحددة المكفولة في الدستور الجديد. |
Politique générale 1. Les organismes, publics ou non, doivent reconnaître et réaffirmer l'existence des peuples autochtones isolés ou avec lesquels un premier contact a été établi. | UN | 1 - يجب على الهيئات التابعة للدولة وغير التابعة لها الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي والتأكيد على ذلك مجددا. |
En outre, la Constitution reconnaît l'existence des peuples autochtones et de leurs droits, obligations et garanties, en particulier le droit de maintenir et développer leur identité culturelle, d'avoir leurs propres formes d'organisation sociale et d'administrer leurs affaires locales. | UN | علاوة على ذلك، فإن الدستور يعترف بوجود الشعوب الأصلية بما لها من حقوق وواجبات وضمانات، ولا سيما الحق في احتفاظها بهويتها الثقافية وتنميتها، وأن تكون لهاأشكال التنظيم الاجتماعي الخاصة بها، وإدارة شؤونهاالمحلية. |
PROPOSITION D'ACTION 76. Il est primordial que les gouvernements de la région adoptent des politiques publiques et des programmes d'action visant à garantir la protection de ces peuples, fondées sur la reconnaissance de l'existence des peuples autochtones en situation d'isolement et la ferme volonté de tous les acteurs de prendre des mesures pour protéger leurs droits. | UN | 76- من الحيوي أن تعتمد حكومات المنطقة سياسات عامة وبرامج عمل لكفالة حماية هذه الشعوب. ومما لا شك فيه أن أهم تلك السياسات والبرامج ما يشمل الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية المنعزلة وخلق الرغبة لدى جميع الجهات الفاعلة في اتخاذ تدابير لحماية حقوق تلك الشعوب. |
L'article 119 de la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela reconnaît l'existence des peuples et communautés autochtones, leur organisation sociale, politique et économique, ainsi que leurs cultures, us et coutumes, langues et religions de même que leur habitat et droits coutumiers sur les terres ancestrales qu'ils occupent traditionnellement et qui sont nécessaires à l'existence et à la garantie de leurs modes de vie. | UN | 7 - وتنص المادة 119 من دستور الجمهورية على الاعتراف بوجود الشعوب والمجتمعات الأصلية، وبتنظيمها الاجتماعي والسياسي والاقتصادي، وبثقافاتها وأعرافها وتقاليدها ولغاتها ودياناتها، وكذلك بموائلها وحقوقها الأساسية على الأراضي التي تعيش عليها منذ أجيال، والتي تحتاج إليها لتطوير وضمان العيش بطريقتها الخاصة. |
En Afrique centrale, aucun des pays faisant l'objet des études de cas nationales ne reconnaît l'existence des peuples autochtones. Des huit pays examinés dans l'étude régionale, seul le Cameroun admet leur existence en tant que peuples, les autres préférant parler de < < communautés locales > > ou de < < communautés traditionnelles > > . | UN | 14 - ففي وسط أفريقيا، لا يعترف أي من البلدان المدرجة في دراسات الحالة الإفرادية الوطنية بوجود الشعوب الأصلية، أمـا من بين البلدان الثمانية التي سلط عليها الضوء في الدراسة الإقليمية، فلا يعترف بوجودها سوى الكاميرون، بينما يشير الآخرون إلى " المجتمعات المحلية " أو " المجتمعات التقليدية " . |
Au Paraguay, la doctrine de la découverte a été supprimée dans la Constitution actuelle, qui reconnaît l'existence de peuples autochtones, définis comme les groupes culturels qui préexistaient à la formation et à l'organisation de l'État paraguayen (art. 62). | UN | 25 - وفي باراغواي، ألغي مبدأ الاكتشاف في الدستور الحالي، الذي يعترف بوجود الشعوب الأصلية، المعرّفة بأنها مجموعات ثقافية موجودة قبل إقامة دولة باراغواي وتنظيمها (المادة 62). |