La dégradation de l'environnement dans les zones touchées par la présence de réfugiés et le non-respect, par la communauté internationale, des engagements contractés dans le cadre des programmes d'aide aux réfugiés; | UN | التدهور البيئي في المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين وعدم إيفاء المجتمع الدولي بالتزاماته تجاه هذا البرنامج؛ |
À cette fin, la Conférence a prié le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de convoquer une table ronde réunissant les donateurs et les pays de la région afin de coordonner les mesures à prendre dans les régions affectées par la présence de réfugiés. | UN | ولذلك طلب المؤتمر الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد مائدة مستديرة للمانحين وبلدان المنطقة بغية تنسيق اﻹجراءات التي ستتخذ في تلك المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين. |
21. Demande à la communauté internationale des donateurs d’apporter son soutien matériel et financier à l’exécution de programmes visant à régénérer l’environnement et les infrastructures ayant pâti de la présence de réfugiés dans les pays d’asile; | UN | ٢١ - تهيب بدوائر المانحين الدولية أن تقدم المساعدة المادية والمالية من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛ |
Il réaffirme l'engagement du HCR à mobiliser un appui afin de réhabiliter les zones ayant accueilli des réfugiés dans les pays voisins et demande à tous les pays hôtes de travailler dans le cadre de concertations mises au point pour éviter toute surcharge de la capacité d'absorption limitée en Afghanistan. | UN | وأعاد تأكيد التزام المفوضية بتعبئة الدعم لإصلاح المناطق التي تأثرت بوجود اللاجئين في البلدان المجاورة، ودعا جميع البلدان المضيفة إلى العمل داخل إطار منسق لتجنب تحميل قدرة الاستيعاب المحدودة في أفغانستان ما لا طاقة لها به. |
Les Etats, le HCR et les partenaires de développement devraient évaluer les meilleurs moyens de promouvoir et de contribuer positivement aux efforts de la communauté internationale pour organiser la réhabilitation des régions ayant accueilli des réfugiés dans les anciens pays d'asile. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الإنمائيين أن يقيِّموا أفضل الأساليب التي تمكِّنهم من تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتوفير الموارد اللازمة لإصلاح المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء السابقة والإسهام في تلك الجهود بصورة إيجابية. |
iv) La mobilisation d'un appui au relèvement des régions touchées par la présence des réfugiés dans le pays hôte d'où les réfugiés sont rentrés; | UN | ' 4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛ |
«22. Demande à la communauté internationale des donateurs d’apporter son soutien matériel et financier pour l’exécution de programmes visant à régénérer l’environnement et les infrastructures ayant pâti de la présence de réfugiés dans les pays d’asile»; | UN | " ٢٢ - تطلب إلى دوائر المانحين الدولية تقديم المساعدة المادية والمالية من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء " ؛ |
22. Demande à la communauté internationale des donateurs d’apporter son soutien matériel et financier pour l’exécution de programmes visant à régénérer l’environnement et les infrastructures ayant pâti de la présence de réfugiés dans les pays d’asile; | UN | ٢٢ - تطلب إلى دوائر المانحين الدولية تقديم المساعدة المادية والمالية من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛ |
27. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son soutien matériel et financier à l'exécution de programmes visant à régénérer l'environnement et remettre en état les infrastructures ayant pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile; | UN | 27 - تهيب بدوائر المانحين الدولية أن تقدم المساعدة المادية والمالية من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئات والهياكل الأساسية المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛ |
22. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son soutien matériel et financier à l'exécution de programmes visant à régénérer l'environnement et les infrastructures ayant pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile; | UN | ٢٢ - تهيب بدوائر المانحين الدولية أن تقدم المساعدة المادية والمالية من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛ |
62. Les acteurs sur la scène humanitaire et du développement doivent relever ensemble ces défis et collaborer dans les pays d'asile dont les maigres ressources et les structures économiques et sociales sont mises à rude épreuve par la présence de réfugiés. | UN | ٢٦ - ويتعين على الفعاليات اﻹنسانية واﻹنمائية أن تواجه هذه التحديات معا، وأن تعمل معا في بلدان اللجوء التي تكون فيها الموارد النادرة والبنى الاجتماعية - الاقتصادية مرهَقة بوجود اللاجئين. |
d) de promouvoir des programmes de restauration de l'environnement visant à mobiliser, dans le cadre de l'aide au développement, des ressources destinées à remédier aux dommages écologiques causés par la présence de réfugiés. | UN | )د( تعزيز برامج اﻹنعاش البيئي الرامية إلى اجتذاب أموال المساعدة الانمائية من أجل إنعاش المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين. |
27. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son soutien matériel et financier à l'exécution de programmes visant à régénérer l'environnement et remettre en état les infrastructures ayant pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile; | UN | 27 - تهيب بدوائر المانحين الدولية أن تقدم المساعدة المادية والمالية من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل الأساسية المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛ |
5. S'emploie à faire en sorte que les conséquences socioéconomiques et les répercussions de la présence de réfugiés sur le plan de la sécurité soient justement et équitablement assumées par le Soudan et la communauté internationale en apportant son concours à la prestation de divers services de santé et d'enseignement et en relançant différents projets dans les zones touchées par la présence de réfugiés, dans tous les États concernés; | UN | 5- بحث عدالة وتكافؤ اقتسام التبعات الاقتصادية والاجتماعية والأمنية للاجئين بين السودان والمجتمع الدولي وذلك بدعم بعض الخدمات الصحية والتعليمية وتأهيل وإعادة تأهيل مشروعات المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في كل الولايات التي تستضيف اللاجئين؛ |
26. Tous ces antécédents se trouvent à la base de la guerre de libération : le Rwanda voyait sa sécurité menacée par la présence de réfugiés hutus sur sa frontière ouest, et demandait que ses frères tutsis congolais, qui lui avaient rendu tant de services pendant la guerre de 1994, voient leurs droits reconnus. | UN | 26- وكانت كل هذه الخلفيات سبب اندلاع حرب التحرير: فقد اعتبرت رواندا أمنها مهدداً بوجود اللاجئين الهوتو على حدودها الغربية وطلبت الاعتراف بحقوق اخوانها التوتسي الكونغوليين الذين قدموا لها خدمات كثيرة خلال حرب عام 1994. |
«22. Demande à la communauté internationale des donateurs d’apporter un soutien matériel et financier accru à l’exécution de programmes visant à remettre en état l’environnement et les infrastructures ayant souffert de la présence de réfugiés dans les pays d’asile et à réaménager d’autres domaines, notamment les domaines sociaux, économiques et culturels sur lesquels cette présence a une incidence» | UN | " ٢٢ - تطلب إلى دوائر المانحين الدولية تقديم المزيد من المساعدة المادية والمالية إلى بلدان اللجوء من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية والقطاعات اﻷخرى المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء، بما في ذلك القطاعات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية " |
Les Etats, le HCR et les partenaires de développement devraient évaluer les meilleurs moyens de promouvoir et de contribuer positivement aux efforts de la communauté internationale pour organiser la réhabilitation des régions ayant accueilli des réfugiés dans les anciens pays d'asile. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الإنمائيين أن يقيِّموا أفضل الأساليب التي تمكِّنهم من تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتوفير الموارد اللازمة لإصلاح المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء السابقة والإسهام في تلك الجهود بصورة إيجابية. |
Les Etats, le HCR et les partenaires de développement devraient évaluer les meilleurs moyens de promouvoir et de contribuer positivement aux efforts de la communauté internationale pour organiser la réhabilitation des régions ayant accueilli des réfugiés dans les anciens pays d'asile. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الإنمائيين أن يقيِّموا أفضل الأساليب التي تمكِّنهم من تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتوفير الموارد اللازمة لإصلاح المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء السابقة والإسهام في تلك الجهود بصورة إيجابية. |
iv) La mobilisation d'un appui au relèvement des régions touchées par la présence des réfugiés dans le pays hôte d'où les réfugiés sont rentrés ; | UN | `4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛ |
La communauté internationale doit également apporter son concours au Pakistan pour le relèvement des zones du Pakistan qui ont subi les répercussions de la présence des réfugiés. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أيضا مساعدة باكستان في إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين. |
J'ai invité le Premier Ministre Seniora et le Président Abbas à se rencontrer le 18 octobre à Paris pour examiner les questions liées à la présence des réfugiés palestiniens au Liban. | UN | 46 - وبناء على دعوة مني، التقى رئيس الوزراء السنيورة والرئيس عباس في 18 تشرين الأول/أكتوبر في باريس لمناقشة المسائل المتصلة بوجود اللاجئين الفلسطينيين في لبنان. |