Des terroristes armés ont abattu trois moines bouddhistes cinghalais et trois civils au temple de Ruhunu Somavathiya | UN | بولوناروا أطلق ارهابيون مسلحون النار وقتلوا ثلاثة رهبان بوذيين سنهاليين وثلاثة مدنيين في معبد روهونو سومافاثيا. |
Il a également rencontré des représentants de deux groupes qui ont signé le cessezlefeu, ainsi que des responsables religieux bouddhistes et chrétiens. | UN | والتقى أيضاً ممثلين عن جماعتي وقف إطلاق النار، وزعماء دينيين بوذيين ومسيحيين. |
Parmi ses affiliés, le Becket Fund compte des bouddhistes, des chrétiens, des hindous, des juifs, des musulmans, des sikhs et des zoroastres. | UN | وتضم موسسة بيكيت أعضاء بوذيين ومسيحيين وهندوس ويهود ومسلمين وسيخ وزارادشتيين. |
La population parle trois langues : le cinghalais, le tamoul et l'anglais, presque tous les Cinghalais étant bouddhistes et parlant le cinghalais. | UN | ويتحدث السكان بثلاث لغات هي السنهالية، والتاميلية، والانكليزية؛ ويكاد يكون معظم السنهاليين بوذيين ويتحدثون السنهالية. |
Relativement à l'enseignement de leur religion au sein des établissements scolaires publics, ils ont regretté que l'État ne prévoie pas, parfois, la mise à disposition de professeurs bouddhistes malgré un nombre suffisant d'élèves bouddhistes. | UN | وفيما يتعلق بتعليم دينهم داخل المؤسسات المدرسية العامة، أعربوا عن أسفهم لكون الدولة لا تتخذ أحيانا تدابير لإتاحة مدرسين بوذيين رغم وجود عدد كاف من التلاميذ البوذيين. |
bouddhistes, chrétiens, hindous, juifs, musulmans et adeptes d'autres religions travaillent ensemble pour débarrasser la grande famille humaine de la violence et l'aider à surmonter ses divisions. | UN | وهي تضم بوذيين ومسيحيين وهندوسا ويهودا ومسلمين وأشخاصا ذوي خلفيات دينية أخرى يعملون معا للتغلب على العنف والتفرقة في اﻷسرة البشرية. |
Plus de 100 moines et religieuses bouddhistes se sont réunis à Bangkok pour examiner des approches novatrices visant à protéger les femmes et les enfants de l'exploitation et de la violence. | UN | واجتمع ما يزيد على مائة راهب وراهبة بوذيين في بانكوك لبحث وضع نهج إبداعية لحماية الطفل والمرأة من الاستغلال وبإساءة المعاملة. |
30. Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a rencontré des prêtres et des chefs communautaires de plusieurs Églises chrétiennes, ainsi que des moines bouddhistes. | UN | 30- والتقى المقرر الخاص في أثناء بعثته قساوسة وزعماء محليين لعدد من الكنائس المسيحية، كما التقى رهباناً بوذيين. |
En fait, on est bouddhistes depuis des années. | Open Subtitles | إتضح أننا كنا بوذيين منذ سنوات |
Le Rapporteur spécial a également été informé que les chrétiens évangélistes feraient souvent l'objet de manifestations d'hostilité et parfois de violence de la part du clergé bouddhiste local et d'autres groupes opposés aux actions de conversion des bouddhistes à la religion chrétienne. | UN | وكذلك أبلغ المقرر الخاص بأن المسيحيين الانجيليين غالباً ما يتعرضون ﻷعمال عدائية بل وللعنف أحياناً من قبل رجال الدين البوذيين والمجموعات المناوئة لﻷنشطة التي تنطوي على اعتناق أشخاص بوذيين للديانة المسيحية. |
b) En 1994, dans un village proche de Kandy, des moines bouddhistes auraient organisé une procession pour protester contre la présence d'un lieu de culte d'une église évangéliste établie. | UN | )ب( وأفادت التقارير في عام ٤٩٩١ بأن رهباناً بوذيين قاموا في قرية قريبة من كاندي بتنظيم مسيرة احتجاجاً على تشييد مكان للعبادة ووجود كنيسة انجيلية معترف بها. |
7. Les autorités ont détenu pour la première fois le père Ly en 1977, après qu'il eut distribué des exemplaires d'une lettre de l'évêque critiquant les arrestations de moines bouddhistes et l'intolérance religieuse qui régnait selon lui au Viet Nam. | UN | 7- واحتجزت الشرطة الأب لي لأول مرة في عام 1977 إثر توزيعه نسخاً من رسالة للأسقفية تنتقد اعتقال رهبان بوذيين والتعصب الديني المدعى وجوده في فييت نام. |
Il demeure très préoccupé par les cas signalés de discrimination continue à l'égard de la minorité ethnique rohingya dans le nord de l'État Rakhine, notamment la destruction de mosquées par les forces gouvernementales et le recours au travail forcé pour contraindre des civils à construire des < < villages modèles > > en vue de réinstaller des bouddhistes sur des terres musulmanes. | UN | ولا يزال المقرر الخاص قلقا للغاية إزاء أنباء عن تواصل التمييز ضد أقلية روهينيا العرقية في ولاية راخين الشمالية، بما في ذلك تدمير القوات الحكومية لمساجد وممارسة السخرة المتمثلة في أمر المدنيين ببناء " قرى نموذجية " لإعادة توطين بوذيين في أراضي المسلمين. |
796. Dans le même appel urgent, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur deux moines bouddhistes mentionnés ci-dessous, qui appartiennent à l'Eglise bouddhiste unifiée indépendante du Viet Nam et qui sont actuellement détenus au camp de rééducation Z30A du district de Xuan Loc dans la province de Dong Nai. | UN | 796- وأبلغ المقرر الخاص الحكومة، في النداء العاجل نفسه، بأنه تلقى معلومات بشأن حالة راهبين بوذيين مذكورين أدناه وكلاهما من أعضاء كنيسة فييت نام البوذية الموحدة المستقلة وهما محتجزان حالياً في المعسكر رقم Z30A المخصص لإعادة تثقيف السجناء في منطقة هوان لوك بمقاطعة دونغ ناي. |
88. L'ordonnance est appliquée sur l'ensemble du territoire, à l'exception des trois districts de la région des collines: Rangamati, Bandarban et Khagrachari, dans lesquels les régimes matrimoniaux des communautés autochtones, y compris les bouddhistes et diverses tribus, sont très différents les uns des autres et ne peuvent être intégrés dans un code de la famille uniforme. | UN | 88- ويمتد نطاق ذلك القانون ليشمل البلد بأسره فيما عدا المقاطعات الثلاث في منطقة التلال، وهي رانغاماتي وبانداربان وخاغراتشاري، حيث تتبع المجتمعات الأصلية التي تضم بوذيين وقبائل مختلفة نظم زواج تختلف كثيراً عن بعضها بعضاً. ولا يمكن دمج تلك النظم المتباينة في قانون موحد للأسرة. |
Il a été arrêté en vertu de l'article 33 a) de la loi sur les opérations électroniques, qui prévoit des peines allant jusqu'à 15 ans de prison, pour avoir publié sur son blog des photographies des émeutes de septembre 2007, notamment de moines bouddhistes. | UN | وقبض عليه بموجب المادة 33(أ) من قانون المعاملات الإلكترونية التي تنص على أحكام بالسجن تصل إلى 15 عاماً. وقبض عليه بسبب نشره صوراً لاحتجاجات أيلول/سبتمبر 2007 في مدونته، بما فيها صور لرهبان بوذيين. |
Awtha Dathara et Ne Meinda, jeunes moines bouddhistes auraient été arrêtés en octobre 1990 pour avoir écrit des poèmes lors d'un contrôle de police auprès de religieux bouddhistes Mandalay du mouvement Shangha Sammagi. | UN | آوتا داتارا وني مييندا، وهما راهبان بوذيان شابان يُدعى بأن القبض أُلقي عليهما في تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ ﻷنهما كتبا قصائد الشعر أثناء قيام الشرطة في ماندالاي بتفتيش رجال دين بوذيين من حركة شانغا ساماغي. |
M. Kretzmer voudrait avoir des éclaircissements sur le cas de neuf bouddhistes qui auraient été enlevés le 10 juillet 1995 dans l'ouest de la Tchétchénie par des Russes, semble-t-il : y a-t-il un mécanisme chargé d'enquêter sur ces cas de disparition afin d'identifier les responsables et d'obtenir la libération des personnes enlevées ? | UN | ٩١- وأخيراً قال السيد كريتزمير إن هناك معلومات كثيرة تتحدث عن اختفاء مدنيين، وطلب ايضاحات بشأن حالة تسعة بوذيين يقال إن روسيين اختطفوهم في ٠١ تموز/يوليه ٥٩٩١ بغرب الشيشان: فهل هناك آلية مكلفة بالتحقيق في حالات الاختفاء هذه للكشف عن المسؤولين واﻹفراج عن المختطفين؟ |
Des bouddhistes. | Open Subtitles | - اوه , انهم بوذيين |
L'Organisation des peuples et des nations non représentés (UNPO) demeure vivement préoccupée par le sort de plusieurs moines bouddhistes khmers kroms, de la communauté khmère krom en général et des Degars (Montagnards) chrétiens, et a lancé plusieurs appels pour mettre fin au harcèlement et aux persécutions continus et systématiques à leur encontre. | UN | ولا تزال منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة تُعرب عن بالغ قلقها إزاء مصير عدَّة رهبان بوذيين من الخمير كروم، ومن المجتمع المحلي الأكبر للخمير كروم، ومصير أفراد حركة ديغار المسيحية، ووجهت نداءً بشأن استمرار مضايقتهم وقمعهم بصورة منهجية(91). |