ويكيبيديا

    "بورقيبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Bourguiba
        
    Dans la région de Menzel Bourguiba, un projet de recyclage des déchets des usines textiles visant à aider les femmes pauvres a été mis en place. UN وفي منطقة منزل بورقيبة أعد مشروع لتدوير فضلات مصانع النسيج يهدف إلى مساعدة النساء الفقيرات.
    Dans le contexte contemporain, la promotion de l'ouverture d'esprit qui a été possible au cours de la présidence d'Habib Bourguiba en Tunisie, par exemple, servirait seulement aux fondamentalistes islamiques. UN وفي السياق المعاصر فإن الترويج لنوع الانفتاح الذي كان ممكناً أثناء رئاسة الحبيب بورقيبة في تونس على سبيل المثال لن يؤدي إلا أن يصب في مصلحة الأصوليين الإسلاميين.
    En outre, l'âge avancé du président Bourguiba et la maladie dont il fut atteint à 80 ans ont abouti à une certaine désorganisation de l'Etat, ouvrant ainsi la voie à la personnalisation accrue du pouvoir, au laisser-aller et à une profonde crise de société. UN بالاضافة الى ذلك فإن كبر سن الرئيس بورقيبة ومرضه الذي انتابه وهو في سن الثمانين أفضيا الى ما يشبه الفوضى في الدولة اﻷمر الذي فتح الباب أمام اتسام الحكم بالطابع الشخصي المتنامي والتسيب وظهور تأزم شديد في المجتمع.
    À l'occasion du décès de l'ex-Président tunisien, le Ministre canadien des affaires étrangères, au nom des membres du Conseil, a rendu hommage au regretté Habib Bourguiba au début de la réunion du Conseil de sécurité du 7 avril. UN وبعد وفاة رئيس الجمهورية السابق لتونس، أعرب وزير خارجية كندا، إنابة عن أعضاء المجلس، في اجتماع مجلس الأمن المعقود في 7 نيسان/أبريل، عن تعازيه لوفاة المرحوم الحبيب بورقيبة.
    À l'occasion du décès de l'ex-Président tunisien, le Ministre canadien des affaires étrangères, au nom des membres du Conseil, a rendu hommage au regretté Habib Bourguiba au début de la réunion du Conseil de sécurité du 7 avril. UN وبعد وفاة رئيس الجمهورية السابق لتونس، أعرب وزير خارجية كندا، إنابة عن أعضاء المجلس، في اجتماع مجلس الأمن المعقود في 7 نيسان/أبريل، عن تعازيه لوفاة المرحوم الحبيب بورقيبة.
    21. Après l'élection de l'Assemblée nationale constituante, un nouveau gouvernement national est constitué, présidé par le leader Habib Bourguiba. Il commence aussitôt à prendre les dispositions nécessaires pour concrétiser et parachever les attributs de la souveraineté qu'implique le protocole de l'indépendance. UN ١٢- وعلى إثر انتخاب المجلس القومي التأسيسي تألفت حكومة وطنية جديدة يرأسها الزعيم الحبيب بورقيبة وشرع لتوه في اتخاذ التدابير الضرورية لاستكمال مقومات السيادة التي ينطوي عليها بروتوكول الاستقلال.
    Concernant les questions relatives au statut des femmes, le Ministre a fait observer que l'amélioration de la situation était due à plusieurs facteurs, notamment aux réformes, à une conception et une interprétation éclairées de la charia et des principes de l'islam, ainsi qu'à la volonté politique affichée depuis 1956, en particulier par le Président Bourguiba et maintenant par le Président Ben Ali. UN وفيما يخص المسائل المتعلقة بالنهوض بوضع المرأة، لاحظ الوزير أن وضع المرأة تتحكم فيه عدة عوامل من بينها الإصلاحات، والنظرة المتنوِّرة للشريعة الإسلامية، والتفسير السليم لتعاليم الإسلام، والإرادة السياسية التي أُبديت منذ عام 1956، وخاصة من قِبل الرئيس بورقيبة والآن من قبل الرئيس بن علي.
    Concernant les questions relatives au statut des femmes, le Ministre a fait observer que l'amélioration de la situation était due à plusieurs facteurs, notamment aux réformes, à une conception et une interprétation éclairées de la charia et des principes de l'islam, ainsi qu'à la volonté politique affichée depuis 1956, en particulier par le Président Bourguiba et maintenant par le Président Ben Ali. UN وفيما يخص المسائل المتعلقة بالنهوض بوضع المرأة، لاحظ الوزير أن وضع المرأة تتحكم فيه عدة عوامل من بينها الإصلاحات، والنظرة المتنوِّرة للشريعة الإسلامية، والتفسير السليم لتعاليم الإسلام، والإرادة السياسية التي أُبديت منذ عام 1956، وخاصة من قِبل الرئيس بورقيبة والآن من قبل الرئيس بن علي.
    Les grands philosophes des Lumières n’auraient pas hésité à endosser la conscience morale exprimée dans les messages qui ont inondé le cyberespace pendant la révolution tunisienne. Le meilleur de la laïcité morale était pleinement visible depuis les rues tortueuses de Sidi Bouzid jusqu’au raffinement imposant de l’avenue Habib Bourguiba à Tunis. News-Commentary ما كان فلاسفة التنوير العظماء ليترددوا في اعتناق الإجماع الأخلاقي الذي عبرت عنه المشاركات التي غمرت الفضاء الإلكتروني أثناء الثورة التونسية. فقد كانت العلمانية الأخلاقية في أفضل حالاتها من الشوارع الوعرة في سيدي بوزيد إلى شارع الحبيب بورقيبة المصقول المتألق في تونس.
    Des dizaines de milliers de Tunisiens se regroupèrent au centre de Tunis dans les jours qui suivirent pour célébrer leur délivrance d’années d’apathie et d’incertitudes résultant de la sénilité aggravée de Bourguiba. Le nouveau président Ben Ali fut considéré par la plupart comme un héro dans les premières années de son règne, à juste titre. News-Commentary وفي الأيام التي أعقبت ذلك، تجمع عشرات الآلاف من الناس في وسط مدينة تونس للاحتفال بنجاتهم من سنوات الركود وعدم اليقين الناجمة عن تفاقم خَرَف الشيخوخة الذي أصاب بورقيبة. وكان بن علي، الرئيس الجديد، بطلاً في نظر أغلب الناس في السنوات الأولى من حكمه، وكان جديراً بهذه الصفة حقا.
    C'est en fait ce que la Tunisie a entrepris depuis les premières années de son indépendance lorsque le dirigeant Habib Bourguiba a promulgué le Code de l'état civil le 13 août 1956, rompant ainsi tout lien avec l'ère du retard social et culturel et jetant les bases d'une nouvelle étape nationale offrant l'équité aux femmes et affirmant leur égalité avec les hommes en matière de droits et de devoirs. UN وهو ما بادرت تونس بوضعه حيز التطبيق منذ السنة الأولى من الاستقلال، عندما أصدر الزعيم الحبيب بورقيبة " مجلة الأحوال الشخصية " في 13 آب/أغسطس 1956، قاطعا بذلك الصلة بعهود التخلف الاجتماعي والثقافي، ومؤسسا لمرحلة وطنية جديدة تنصف المرأة، وتؤكد مساواتها بالرجل في الحقوق والواجبات.
    19. A la fin de la seconde guerre mondiale, le Néo-Destour a essayé de trouver avec le Gouvernement français, un moyen pacifique de satisfaire les revendications tunisiennes. En vain. La lutte décisive est déclenchée le 18 janvier 1952, à la suite de l'arrestation du leader Habib Bourguiba et de ses compagnons. UN ٩١- ولما وضعت الحرب العالمية الثانية أوزارها حاول الحزب الحر الدستوري الجديد، دون جدوى، أن يتوخى إزاء الحكومة الفرنسية وسيلة سلمية لنيل مطالبه الوطنية فاندلعت المقاومة الحاسمة في ٨١ كانون الثاني/يناير ٢٥٩١ إثر إعتقال الزعيم الحبيب بورقيبة ورفاقه.
    55. Sur le plan politique, on peut dire que le premier Président de la République tunisienne, Habib Bourguiba s'est employé à réaliser l'union nationale et à établir les fondements institutionnels d'un Etat moderne, tout en entreprenant une action d'envergure en faveur de l'enseignement et de l'émancipation de la femme. UN ٥٥- وعلى الصعيد السياسي يمكن أن نقول إن أول رئيس للجمهورية التونسية وهو الحبيب بورقيبة عمل على تحقيق الوحدة الوطنية وارساء القواعد المؤسسية لدولة حديثة فيما بذل مسعى الاضطلاع بعمل واسع النطاق من أجل التعليم وتحرير المرأة.
    Ben Ali a donc démis de leurs fonctions certains hommes politiques influents ayant atteint un niveau d’influence suffisant pour être considéré comme des successeurs potentiels. Il s’inquiète apparemment de ce que l’un d’entre eux ne commette un coup d’état comme celui qu’il menât 1987 contre Habib Bourguiba. News-Commentary وعلى هذا فقد عمل بن علي على الحط من منزلة عدد من الساسة البارزين حين رأي أنهم بلغوا من النفوذ ما يكفي لاعتبارهم خلفاء محتملين. ومن الواضح أنه يخشى أن يقلد أحدهم الانقلاب الذي قاده في عام 1987 والذي أطاح فيه بالرئيس السابق الحبيب بورقيبة . (ثم لجأ بعد ذلك إلى تغيير الدستور لمنع تكرار ما حدث).
    A la suite des désaccords apparus entre les " archéos " et les " néos " au sujet des méthodes d'action du parti, ces derniers convoquent un congrès extraordinaire le 2 mars 1934 et élisent à la tête du nouveau Parti libéral constitutionnaliste un " bureau politique " composé notamment de Habib Bourguiba, Mahmoud Materi et Tahar Sfar. UN وعلى أثر الخلافات التي ظهرت بينهم وبين " القدامى " بصدد طرق عمل الحزب بادروا الى عقد مؤتمر استثنائي في ٢ آذار/مارس ٤٣٩١ وانتخبوا على رأس الحزب الحر الدستوري الجديد " ديوانا سياسيا " يضم باﻷخص الحبيب بورقيبة ومحمود الماطري والطاهر صفر وتميزت التشكيلة الجديدة بالحيوية التي بعثتها في الحزب وبطرق الدعاية والمقاومة وتعبئة الجماهير الشعبية.
    Une mer de gens a envahi la très belle avenue Habib Bourguiba, datant du 19ème siècle. Certaines estimations locales ont évalué à 50 à 60 000 personnes le nombre de manifestants présents le 14 janvier. News-Commentary في البحث عن إجابات لكل هذه التساؤلات، وجدت نفسي أدقق في الصورة الضخمة المنشورة إلى يسار العنوان الرئيسي. بحر من البشر يملأ شارع الحبيب بورقيبة الجميل الذي يرجع إلى أواخر القرن التاسع عشر. وطبقاً لبعض التقديرات المحلية فقد بلغ عدد المتظاهرين في الرابع عشر من يناير/كانون الثاني خمسين إلى ستين ألف شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد