ويكيبيديا

    "بوسائل منها إنشاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment en créant
        
    • notamment en établissant
        
    • notamment par la création
        
    • notamment en mettant en place
        
    • notamment de la création d'un
        
    • notamment grâce à la création
        
    • y compris avec la constitution d'
        
    135.33. Intensifier les efforts afin que toutes les naissances soient enregistrées, notamment en créant des services d'enregistrement des naissances permanents et automatisés dans tous les établissements de santé prénatale et périnatale. UN 135-33- زيادة جهودها الرامية إلى تعميم تسجيل المواليد بوسائل منها إنشاء خدمات تسجيل المواليد تكون دائمة ومؤتمتة في جميع مؤسسات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها.
    7. Le Comité se félicite également des efforts faits par l'État partie pour renforcer la protection des droits de l'homme et la mise en œuvre de la Convention, notamment en créant les organisations ci-après: UN 7- وترحب اللجنة أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز حماية حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، بوسائل منها إنشاء ما يلي:
    Le Comité réfléchira aux moyens de rendre ces sources d'information plus conviviales, notamment en établissant une base de données pertinentes. UN وستنظر اللجنة في سبل جعل مصادر المعلومات هذه أسهل في الاستعمال، بوسائل منها إنشاء قاعدة بيانات تضم المعلومات ذات الصلة.
    Celles-ci comprenaient l'alignement de la législation sur les conventions et normes internationales pertinentes; la mise à niveau des capacités policières et judiciaires, notamment par la création d'unités et de forces spéciales; l'offre de formations spécialisées; et la mise sur pied de services de renseignement financier. UN وشملت تلك التدابير تحسين التشريعات لجعلها ممتثلة للاتفاقيات والمعايير الدولية ذات الصلة؛ والارتقاء بقدرات الشرطة والجهاز القضائي، بوسائل منها إنشاء وحدات وفِرق عمل متخصّصة؛ وتوفير التدريب المتخصّص؛ وإنشاء وحدات للاستخبارات المالية.
    Le Gouvernement lutte contre le chômage, notamment en mettant en place un Observatoire national de l'emploi et en prenant des mesures pour l'amélioration des conditions salariales, et se dote d'une politique nationale pour la protection sociale. UN وتعمل الحكومة على مكافحة البطالة بوسائل منها إنشاء المرصد الوطني للعمالة وباتخاذ تدابير لتحسين الأجور، وشرعت في وضع سياسة وطنية للحماية الاجتماعية.
    Conscient de l'importance de la justice transitionnelle dans la promotion d'une réconciliation durable entre toutes les populations du Burundi et se félicitant des progrès des préparatifs des consultations nationales sur la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle, notamment de la création d'un comité technique de suivi et d'un forum de représentants de la société civile, UN وإدراكا منه لأهمية العدالة الانتقالية في التشجيع على قيام مصالحة دائمة بين جميع أفراد شعب بوروندي وإذ يرحب بما أحرز من تقدم في التحضير للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بوسائل منها إنشاء لجنة متابعة فنية ومحفل لممثلي المجتمع المدني،
    Avec le concours de l'ONUCI, le secrétariat du Conseil national de sécurité a accéléré la décentralisation de la réforme du secteur de la sécurité, notamment grâce à la création de conseils de sécurité locaux. UN وبفضل الدعم الذي قدمته عملية الأمم المتحدة، عجلت أمانة مجلس الأمن القومي بتحقيق اللامركزية في إصلاح قطاع الأمن، بوسائل منها إنشاء مجالس أمن محلية.
    Les efforts se sont poursuivis pour continuer d'accroître la capacité des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), y compris avec la constitution d'une force de réaction rapide. UN 6 - تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بوسائل منها إنشاء قوة الرد السريع.
    5. Invite le Conseil des droits de l'homme à poursuivre activement l'examen de la question, afin de déterminer clairement les principes, normes et pratiques de référence à adopter en matière de promotion et de protection du droit à la vie privée, et à envisager de créer une procédure spéciale à cette fin, notamment en créant un mandat de rapporteur spécial; UN 5 - تدعو مجلس حقوق الإنسان إلى أن يُبقي باب المناقشة مفتوحا بهدف تحديد وتوضيح المبادئ والمعايير وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحق في الخصوصية، وأن ينظر في وضع إجراء خاص لهذا الغرض، بوسائل منها إنشاء ولاية لمقرر خاص؛
    108.80 Renforcer les mesures prises pour lutter contre la traite des êtres humains et le tourisme sexuel, notamment en créant rapidement un organe gouvernemental spécialement chargé du traitement de ces problèmes (Fédération de Russie); UN 108-80 تكثيف التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والسياحة الجنسية، بوسائل منها إنشاء هيئة خاصة داخل الحكومة بسرعة لمعالجة هذه المسائل (الاتحاد الروسي)؛
    l) Améliorer le respect et la défense des droits des réfugiés de Palestine par les autorités compétentes, notamment en créant un réseau renforcé d'interlocuteurs auxquels l'Office présentera systématiquement ses interventions; UN (ل) تعزيز احترام السلطات المعنية لحقوق اللاجئين الفلسطينيين وحمايتها، بوسائل منها إنشاء شبكة معززة من المحاورين الذين تقدم إليهم الأونروا مداخلات بانتظام؛
    Le Comité salue les efforts qu'a déployés l'État partie pour combattre la violence familiale, notamment en créant un groupe de dialogue sur la violence au foyer (Family Violence Dialogue Group) qui réunit des représentants des ministères, des tribunaux, des prisons, des services sociaux et des organisations féminines. UN 101 - وترحب اللجنة بالجهود العديدة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف العائلي بوسائل منها إنشاء فريق الحوار المعني بالعنف في نطاق الأسرة الذي يجمع بين ممثلين من مختلف الوزارات والمحاكم والسجون ودوائر الخدمات الاجتماعية والمنظمات النسائية.
    Le Comité salue les efforts qu'a déployés l'État partie pour combattre la violence familiale, notamment en créant un groupe de dialogue sur la violence au foyer (Family Violence Dialogue Group) qui réunit des représentants des ministères, des tribunaux, des prisons, des services sociaux et des organisations féminines. UN 7 - وترحب اللجنة بالجهود العديدة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف العائلي بوسائل منها إنشاء فريق الحوار المعني بالعنف في نطاق الأسرة الذي يجمع بين ممثلين من مختلف الوزارات والمحاكم والسجون ودوائر الخدمات الاجتماعية والمنظمات النسائية.
    a) Renforcer la capacité du Département des affaires politiques, au Siège et dans les bureaux extérieurs, notamment en créant, en consultation et en plein accord avec les États Membres concernés, des bureaux régionaux ayant vocation à collaborer étroitement avec les organisations régionales. UN (أ) تعزيز قدرات إدارة الشؤون السياسية، بالمقر وفي الميدان على حد سواء، بوسائل منها إنشاء مكاتب إقليمية، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية وبموافقتها التامة، للعمل بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية.
    Le Comité réfléchira aux moyens de rendre ces sources d'information plus conviviales, notamment en établissant une base de données pertinentes. UN وستنظر اللجنة في سبل جعل مصادر المعلومات هذه أسهل استعمالا، بوسائل منها إنشاء قاعدة بيانات تشمل المعلومات ذات الصلة.
    Le Kenya avait aussi créé trois nouvelles institutions pour promouvoir la science, la technologie et l'innovation, notamment en établissant des centres d'innovation spécialisés, en finançant des innovations technologiques et en sensibilisant le public à la question des droits de propriété intellectuelle. UN وأنشأت كينيا أيضا ثلاث مؤسسات جديدة لتشجيع العلوم والتكنولوجيا والابتكار، بوسائل منها إنشاء مراكز ابتكار متخصصة، وتمويل الابتكارات التكنولوجية، وزيادة الوعي بحقوق الملكية الفكرية.
    Son pays est prêt à collaborer avec les Nations Unies et leurs États Membres dans le domaine des activités de formation au maintien de la paix, notamment en établissant en Iran le centre régional de formation. UN وذكر أن بلده على استعداد للعمل مع الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء بها في مجال الأنشطة المتعلقة بتدريب حفظة السلام، بوسائل منها إنشاء مركز إقليمي للتدريب في إيران.
    De nombreux efforts sont en cours pour améliorer la coordination actuelle ou potentielle entre les partenaires et les parties prenantes au niveau national, notamment par la création de réseaux ou de comités tendant à s'attaquer à la violence à l'encontre des enfants et à protéger les droits des enfants, ou à renforcer ceux qui existent déjà. UN ويجري الآن بذل جهود عديدة لتحسين التنسيق بين الشركاء الموجودين أو المحتملين وأصحاب المصلحة على المستوى القطري، بوسائل منها إنشاء أو تعزيز الشبكات أو اللجان المعنية بحقوق الطفل وبالتصدي للعنف ضد الأطفال.
    La Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit (Campagne des Nations Unies) a mobilisé des ressources additionnelles et encouragé la programmation conjointe contre la violence sexuelle en temps de conflit, notamment par la création d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs et le déploiement de spécialistes sur le terrain. UN 12 - حشدت مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع موارد إضافية وشجعت البرمجة المشتركة لمناهضة العنف الجنسي في حالات النزاع، بوسائل منها إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين ونشر أخصائيين في الميدان.
    Le HCR et de nombreux autres organismes des Nations Unies travaillant en Afrique ont pris des mesures pour prévenir et combattre la violence sexuelle et sexiste, notamment en mettant en place des systèmes d'orientation permettant d'assurer des interventions adéquate afin d'aider les victimes. UN واتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا خطوات لمنع العنف الجنسي والجنساني ولمكافحته بوسائل منها إنشاء نظم إحالة لكي تكفل توفر استجابة كافية لمساعدة الضحايا.
    Conscient de l'importance de la justice transitionnelle dans la promotion d'une réconciliation durable entre toutes les populations du Burundi et se félicitant des progrès des préparatifs des consultations nationales sur la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle, notamment de la création d'un comité technique de suivi et d'un forum de représentants de la société civile, UN وإدراكا منه لأهمية العدالة الانتقالية في التشجيع على قيام مصالحة دائمة بين جميع أفراد شعب بوروندي وإذ يرحب بما أحرز من تقدم في التحضير للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بوسائل منها إنشاء لجنة متابعة فنية ومحفل لممثلي المجتمع المدني،
    Avec le concours de l'ONUCI, le secrétariat du Conseil national de sécurité a accéléré la décentralisation de la réforme du secteur de la sécurité, notamment grâce à la création de comités locaux. UN ومن خلال الدعم الذي قدمته عملية الأمم المتحدة، عجلت أمانة مجلس الأمن الوطني بتحقيق اللامركزية في إصلاح قطاع الأمن، بوسائل منها إنشاء لجان محلية.
    Les efforts se sont poursuivis en vue d'accroître la capacité des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), y compris avec la constitution d'une force de réaction rapide. UN 7 - تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بوسائل منها إنشاء قوة الرد السريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد