ويكيبيديا

    "بوسائل منها تحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment en améliorant
        
    • en améliorant notamment
        
    • notamment en affinant la
        
    • notamment par l'amélioration
        
    • contribuant notamment à renforcer
        
    • notamment en renforçant les
        
    • notamment par une meilleure
        
    • y compris par l'amélioration
        
    • afin notamment d'améliorer les
        
    • notamment grâce à l'amélioration
        
    De plus, des dispositions supplémentaires devaient être envisagées pour rendre le site plus convivial, notamment en améliorant la fonction de recherche. UN وينبغي أيضاً التفكير في اتخاذ إجراءات إضافية لجعل الموقع أسهل استخداماً، وذلك بوسائل منها تحسين وظيفة البحث.
    L'Organisation devrait continuer d'en consolider les acquis, notamment en améliorant la coordination de ses services techniques et de son personnel. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعزيز منافع هذه العملية بوسائل منها تحسين التنسيق بين مختلف فروعها التقنية وفيما بين موظفيها.
    Le Conseil a souligné la nécessité d'atténuer les risques liés à l'alimentation pour les populations les plus vulnérables, notamment en améliorant la gouvernance des terres. UN وقد شدد المجلس على ضرورة تخفيف المخاطر المتصلة بالغذاء بالنسبة لأضعف المجتمعات المحلية، بوسائل منها تحسين إدارة الأراضي.
    La police arménienne accorde une attention particulière à la prévention de tous les actes de violence à l'égard des femmes, en améliorant notamment la sécurité dans les endroits publics. UN وتولي الشرطة الأرمنية اهتماماً خاصاً لمنع جميع أعمال العنف ضد المرأة، بوسائل منها تحسين الحالة الأمنية في الأماكن العامة.
    On s'inspirera des pratiques optimales dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, notamment en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم البعثات الجديدة والقائمة وتخطيطها وتنفيذها، بوسائل منها تحسين معالجة القضايا الشاملة.
    D. Amélioration de la coordination des activités sur les plans interne et externe, notamment par l'amélioration des méthodes et des procédures UN دال- تعزيز تنسيق الأنشطة داخلياً وخارجياً، بوسائل منها تحسين العمليات والإجراءات
    Soulignant que le droit et la politique de la concurrence constituent un instrument essentiel face à la mondialisation, contribuant notamment à renforcer le commerce et l'investissement, à mobiliser des ressources et des connaissances et à réduire la pauvreté, UN وإذ يؤكد أن قوانين وسياسات المنافسة أداة رئيسية لتناول مسألة العولمة، بوسائل منها تحسين التجارة والاستثمار، وتعبئة الموارد، وتسخير المعارف، والحد من الفقر،
    Il s'agit de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des programmes et des budgets à sa dix-huitième session et adoptées par le Conseil dans lesquelles le Comité préconisait de continuer à renforcer les fonctions de contrôle de l'ONUDI, notamment en améliorant le profil du personnel et en lui donnant la plus grande autonomie possible. UN ويمثل ذلك استجابة للتوصيات التي أصدرتها الدورة الثامنة عشرة للجنة البرنامج والميزانية واعتمدها المجلس، والرامية إلى زيادة تعزيز وظائف الرقابة والإشراف في اليونيدو بوسائل منها تحسين توفير الموظفين لتلك الوظائف مع اتاحة أكبر قدر ممكن من الاستقلال لهم.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour garantir l'application sans réserve des dispositions législatives concernant l'utilisation, conformément au Pacte, de mesures de contrainte physique dans les établissements de retraite, notamment en améliorant la formation du personnel, en procédant à des inspections régulières et à des enquêtes et en imposant les sanctions voulues à ceux qui commettent des abus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان التنفيذ الكامل للأحكام القانونية، التي تتماشى مع العهد، المتعلقة باللجوء إلى تدابير تقييد الحركة في دور الرعاية، بوسائل منها تحسين تدريب العاملين في دور الرعاية والمراقبة المنتظمة والتحقيق مع المسؤولين عن هذه الممارسات ومعاقبتهم بالطريقة المناسبة.
    28. Le Royaume-Uni tient toujours à appuyer le développement du Burundi, notamment en améliorant la capacité du Gouvernement à fournir des services à la population, à assurer un accès équitable à la justice et à renforcer les systèmes publics, y compris les mécanismes de gestion des finances publiques. UN 28 - وواصل القول إن المملكة المتحدة لا تزال معنية بدعم تنمية بوروندي، بوسائل منها تحسين قدرة الحكومة على تقديم الخدمات لسكانها، وتوفير إمكانية الوصول على قدم المساواة إلى العدالة وتعزيز نظم الحكومة، بما في ذلك آليات الإدارة المالية العامة.
    34. Nous insistons sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services répressifs et du système judiciaire dans ce domaine, et en encourageant la participation des autorités locales et de la société civile. UN 34 - نشدد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    34. Nous insistons sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services de détection et de répression et des magistrats du système judiciaire dans ce domaine, et en encourageant la participation des autorités locales et de la société civile. UN 34- نشدّد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع الأهلي.
    34. Nous insistons sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services répressifs et du système judiciaire dans ce domaine, et en encourageant la participation des autorités locales et de la société civile. UN 34 - نشدد على ضرورة النظر في تدابير لمنع انتشار الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    34. Nous insistons sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services de détection et de répression et des magistrats du système judiciaire dans ce domaine, et en encourageant la participation des autorités locales et de la société civile. UN 34- نشدّد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع الأهلي.
    En outre, la déclaration de Bangkok met l'accent sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services de détection et de répression et des magistrats du système judiciaire dans ce domaine, et en encourageant la participation des autorités locales et de la société civile (par. 34). UN وإضافة إلى ذلك، شدّد إعلان بانكوك (الفقرة 34) على ضرورة النظر في تدابير لمنع انتشار الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي، وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القوانين والسلطة القضائية في ذلك المجال، والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Dans la Déclaration de Bangkok (résolution 60/177, annexe, par. 34), les États Membres ont insisté sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services répressifs et du système judiciaire dans ce domaine, et en encourageant la participation des autorités locales et de la société civile. UN وشددت الدول الأعضاء، في إعلان بانكوك (القرار 60/177، المرفق، الفقرة 34)، على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي، وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القوانين والسلطة القضائية في ذلك المجال، والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    L'Assemblée générale devrait reconnaître la nécessité de rassembler et d'harmoniser les données disponibles selon qu'il conviendra, en améliorant notamment les liens fonctionnels entre les bases de données existantes, ainsi que de déterminer les mesures et les mécanismes institutionnels qui pourraient être utiles à l'établissement de ces liens. UN 6 - ضرورة أن تعترف بضرورة توحيد البيانات والمواءمة بينها، حسب الاقتضاء، بوسائل منها تحسين الروابط الوظيفية بين قواعد البيانات القائمة، وتحديد التدابير والترتيبات المؤسسية التي قد يلزم اتخاذها لإقامة هذه الروابط الوظيفية.
    On s'inspirera des pratiques optimales dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, notamment en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم البعثات الجديدة والقائمة وتخطيطها وتنفيذها، بوسائل منها تحسين معالجة القضايا الشاملة.
    d) Amélioration de la coordination des activités sur les plans interne et externe, notamment par l'amélioration des méthodes et des procédures; UN (د) تعزيز تنسيق الأنشطة داخلياً وخارجياً، بوسائل منها تحسين العمليات والإجراءات؛
    Soulignant que le droit et la politique de la concurrence constituent un instrument essentiel face à la mondialisation, contribuant notamment à renforcer le commerce et l'investissement, à mobiliser des ressources et des connaissances et à réduire la pauvreté, UN وإذ يؤكد أن قوانين وسياسات المنافسة هي أداة رئيسية لتناول مسألة العولمة، بوسائل منها تحسين التجارة والاستثمار، وتعبئة الموارد، وتسخير المعارف، والحد من الفقر،
    Il faut accorder une attention particulière — notamment en renforçant les capacités nationales — à la sécurité alimentaire, la nutrition, l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement, l'hygiène, l'éducation des femmes en particulier, et, d'une manière générale, aux investissements visant à améliorer l'infrastructure dans le secteur de la santé. UN وثمة حاجة إلى تكريس اهتمام خاص ـ بوسائل منها تحسين بناء القدرات الوطنية ـ لﻷمن الغذائي والتغذية ومياه الشرب والمرافق الصحية والصحة العامة والتعليم ولا سيما للمرأة، وبشكل عام للاستثمارات الموجهة إلى تحسين الهياكل اﻷساسية في القطاع الصحي.
    127 e) Étudier comment le commerce international pourrait contribuer à réduire l'impact disproportionné de la pauvreté sur les femmes et les enfants et à améliorer les conditions de travail, notamment par une meilleure protection des principales normes du travail; UN 127 (هـ) النظر في كيف يمكن للتجارة الدولية أن تسهم على أفضل وجه في تخفيف حدة التأثير غير المتناسب للفقر على النساء والأطفال وتحسين أوضاع العمل بوسائل منها تحسين حماية معايير العمل الأساسية.
    Il est également important de renforcer le climat sous-jacent de l'investissement, avec un soutien technique amélioré des partenaires au développement et des institutions financières internationales, y compris par l'amélioration de la prévisibilité, de la gouvernance et de la transparence, y compris dans les pratiques et politiques d'achat. UN ومن الهام بالقدر نفسه تعزيز المناخ المؤاتي للاستثمار، من خلال زيادة الدعم التقني الذي يقدمه الشركاء في التنمية والمؤسسات المالية الدولية، بوسائل منها تحسين القدرة على التنبؤ والإدارة والشفافية، وكذلك الممارسات والسياسات المتصلة بالشراء.
    6. Demande aux États Membres, au système des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods et aux autres acteurs concernés d'aider, de manière coordonnée, les pays en développement à renforcer les capacités des institutions de microfinance et de microcrédit, afin notamment d'améliorer les politiques suivies et la réglementation appliquée dans ce domaine; UN 6 - تهيب بالدول الأعضاء وبمنظومة الأمم المتحدة وبمؤسسات بريتون وودز وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة المعنية، أن تدعم، بصورة منسقة، الجهود التي تبذلها البلدان النامية لبناء قدرات مؤسسات التمويل الصغير والائتمانات الصغيرة، بوسائل منها تحسين سياساتها وإطارها التنظيمي؛
    L'UNODC s'efforçait de résoudre ces difficultés, notamment grâce à l'amélioration de l'analyse et de la diffusion des données et à la promotion des enquêtes en population sur la victimisation. UN وقالت إن المكتب يعمل من أجل التصدي لهذه التحديات، بوسائل منها تحسين تحليل إحصاءات الجريمة ونشرها، والتشجيع على إجراء دراسات استقصائية عن مدى تعرّض السكان للإيذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد