ويكيبيديا

    "بوسائل منها تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment en mettant en œuvre
        
    • notamment en appliquant
        
    • notamment en donnant application
        
    • notamment en mettant en application
        
    • particulier en exécutant
        
    • y compris en mettant en œuvre
        
    • notamment par la mise en œuvre
        
    Il recommande aux États parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour relever le niveau de vie des familles qui vivent dans la pauvreté, notamment en mettant en œuvre des stratégies de lutte contre la pauvreté et un développement communautaire associant les enfants. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لرفع مستوى معيشة الأسر الفقيرة بوسائل منها تنفيذ استراتيجيات للحد من الفقر وتحقيق التنمية المجتمعية، بما في ذلك مشاركة الأطفال.
    Toutefois, le problème des drogues illicites reste très présent dans le monde et l’Organisation des Nations Unies devra redoubler d’efforts pour y faire face, notamment en mettant en œuvre les stratégies et décisions adoptées lors de la vingtième session extraordinaire de d’Assemblée générale et plus particulièrement en renforçant la coopération internationale. UN على أنها ذكرت أن مشكلة المخدرات غير المشروعة ما زالت تؤرق العالم. وأضافت أنه للتصدي لهذه المشكلة ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز جهودها بوسائل منها تنفيذ الاستراتيجيات والمقررات التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية الثانية عشرة للجمعية العامة، مع توجيه عناية خاصة إلى تعزيز التعاون الدولي.
    46. Dans la discussion qui a suivi, les orateurs ont exhorté les États parties à redoubler d'efforts pour éliminer les obstacles au recouvrement d'avoirs, notamment en appliquant pleinement le chapitre V de la Convention dans la pratique. UN 46- وفي المناقشة التي تلت ذلك، حثَّ المتكلّمون الدولَ الأطراف على مضاعفة جهودها من أجل إزالة العقبات أمام استرداد الموجودات، بوسائل منها تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية تنفيذا كاملا وتطبيقه عمليا.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour criminaliser le travail forcé et de faire de la lutte contre le travail forcé l'une de ses priorités, notamment en appliquant dans les faits le Plan d'action national pour l'élimination du travail forcé, en lui affectant des ressources et, au besoin, en le révisant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية للمعاقبة على العمل القسري ومنح الأولوية لمكافحته، بوسائل منها تنفيذ خطة العمل الوطنية للقضاء على العمل القسري على نحو فعال ودعم هذه الخطة بالموارد، واستعراضها عند الاقتضاء.
    10. Exhorte le Gouvernement bissau-guinéen à continuer de lutter contre la corruption, notamment en donnant application à la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN 10 - يحث حكومة غينيا - بيساو على مواصلة التصدي للفساد، بوسائل منها تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    c) À poursuivre ses efforts pour combattre la corruption, notamment en mettant en application une loi anticorruption; UN (ج) مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد، بوسائل منها تنفيذ قانون لمكافحة الفساد؛
    263. Compte tenu de l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures visant à relever le niveau de vie de la population, en particulier des ruraux pauvres, en particulier en exécutant le septième Plan quinquennal de développement (20062010) et en apportant un soutien financier bien coordonné à toutes les familles économiquement désavantagées. UN 263- على ضوء المادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ تدابير لرفع مستوى معيشة السكان، ولا سيما سكان الأرياف الذين يعانون الفقر، وذلك بوسائل منها تنفيذ خطة التنمية الخمسية السابعة (2006-2010)، وتقديم دعم منسَّق تنسيقاً جيداً لتوفير المساعدة المالية لجميع الأسر المحرومة اقتصادياً.
    36. Poursuivre son travail en créant et en exploitant les possibilités d'encourager et de défendre les droits des femmes, y compris en mettant en œuvre les obligations volontaires qui sont énoncées dans le rapport national (Bélarus); UN 36- مواصلة عمله على إتاحة واغتنام الفرص لتشجيع حقوق المرأة والدفاع عنها بوسائل منها تنفيذ الالتزامات الطوعية المبيّنة في التقرير الوطني (بيلاروس)؛
    Définir des meilleures pratiques à appliquer d'emblée pour renforcer la résilience à long terme face aux phénomènes extrêmes, et aux catastrophes, notamment par la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo; UN - وضع ممارسات فضلى يمكن الاسترشاد بها في اتخاذ إجراءات فورية تمهيداً لبناء القدرة على مقاومة الظواهر الشديدة والكوارث في الأجل الطويل، بوسائل منها تنفيذ إطار عمل هيوغو؛
    88.58 Poursuivre les efforts visant à atteindre la réconciliation nationale, notamment en mettant en œuvre les recommandations de la Commission vérité et réconciliation (Malaisie); UN 88-58- مواصلة الجهود الهادفة إلى تحقيق المصالحة الوطنية، بوسائل منها تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة (ماليزيا)؛
    L'Arménie a salué les efforts que faisait par la Grèce pour maîtriser le phénomène de la migration irrégulière, notamment en mettant en œuvre le plan national d'action sur la gestion des flux migratoires. UN 520- وأعربت أرمينيا عن تقديرها لجهود اليونان في سبيل التغلب على ظاهرة الهجرة غير الشرعية بوسائل منها تنفيذ خطة العمل الوطنية لإدارة الهجرة.
    3. Exhorte le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à reconnaître les violations des droits de l'homme commises dans le pays et à prendre immédiatement des mesures pour mettre un terme à toutes ces violations et atteintes, notamment en mettant en œuvre les recommandations pertinentes formulées dans le rapport de la Commission d'enquête, y compris, mais pas seulement, les mesures suivantes: UN 3- يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعترف بانتهاكات حقوق الإنسان في البلد، وأن تتخذ خطوات فورية من أجل وضع حد لجميع هذه الانتهاكات والتجاوزات بوسائل منها تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير لجنة التحقيق، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الخطوات التالية:
    118.90 Continuer de s'employer à promouvoir et à accroître la participation des femmes à la vie politique, notamment en mettant en œuvre la stratégie de la coalition nationale pour la période 2012-2017 (Indonésie); UN 118-90- مواصلة جهوده الجارية لتشجيع وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بوسائل منها تنفيذ التحالف الوطني لهذه الاستراتيجية في الفترة 2012-2017 (إندونيسيا)؛
    Exhorte le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à reconnaître les violations des droits de l'homme commises dans le pays et à prendre immédiatement des mesures pour mettre un terme à toutes ces violations et atteintes, notamment en mettant en œuvre les recommandations pertinentes formulées dans le rapport de la Commission d'enquête, y compris, mais pas seulement, les mesures suivantes: UN 3- يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعترف بانتهاكات حقوق الإنسان في البلد، وأن تتخذ خطوات فورية من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والاعتداءات من هذا القبيل بوسائل منها تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير لجنة التحقيق، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، التدابير التالية:
    118.31 Continuer d'accorder la priorité aux moyens de protéger les femmes et les enfants contre la violence domestique, notamment en appliquant et en suivant de près les effets de la loi sur la prévention de la violence dans la famille (Allemagne); UN 118-31 مواصلة إعطاء الأولوية لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي، بوسائل منها تنفيذ قانون منع العنف المنزلي ورصد تأثيره عن كثب (ألمانيا)؛
    c) Intensifier ses efforts pour répondre aux besoins particuliers en matière d'éducation des Orang Asli et des enfants d'autres groupes autochtones, notamment en appliquant le programme < < Rester à l'école > > ; UN (ج) تعزيز جهودها الرامية إلى تلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة لأطفال جماعات الأورانغ أسلي وأطفال الجماعات الأخرى من السكان الأصليين، بوسائل منها تنفيذ " برنامج المواظبة على التعلم في المدرسة " ؛
    17. Nous réaffirmons notre engagement à parvenir au développement durable, notamment en appliquant le programme Action 218 et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ' ' 17 - نؤكد من جديد التزامنا بتحقيق هدف التنمية المستدامة، بوسائل منها تنفيذ جدول أعمال القرن 21() وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    17. Nous réaffirmons notre engagement à parvenir au développement durable, notamment en appliquant le programme Action 218 et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ' ' 17 - نؤكد من جديد التزامنا بتحقيق هدف التنمية المستدامة، بوسائل منها تنفيذ جدول أعمال القرن 21() وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    10. Exhorte le Gouvernement bissau-guinéen à continuer de lutter contre la corruption, notamment en donnant application à la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN 10 - يحث حكومة غينيا - بيساو على مواصلة التصدي للفساد، بوسائل منها تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    30. Demande instamment au Secrétaire général de continuer de veiller au bon fonctionnement du système actuel d'administration de la justice jusqu'à la mise en place du nouveau système, notamment en donnant application à sa résolution 59/283 ; UN 30 - تحث الأمين العام على مواصلة جهوده لضمان الأداء المناسب للنظام الحالي لإقامة العدل قبل تنفيذ النظام الجديد، بوسائل منها تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/283؛
    30. Demande instamment au Secrétaire général de continuer de veiller au bon fonctionnement du système actuel d'administration de la justice jusqu'à la mise en place du nouveau système, notamment en donnant application à sa résolution 59/283; UN 30 - تحث الأمين العام على مواصلة جهوده لضمان الأداء المناسب للنظام الحالي لإقامة العدل قبل تنفيذ النظام الجديد، بوسائل منها تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/283؛
    c) À poursuivre ses efforts pour combattre la corruption, notamment en mettant en application une loi anticorruption; UN (ج) مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد، بوسائل منها تنفيذ قانون مكافحة الفساد؛
    c) À poursuivre ses efforts pour combattre la corruption, notamment en mettant en application une loi anticorruption; UN (ج) مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد، بوسائل منها تنفيذ قانون لمكافحة الفساد؛
    54. Compte tenu de l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures visant à relever le niveau de vie de la population, en particulier des ruraux pauvres, en particulier en exécutant le septième plan quinquennal de développement (20062010) et en apportant un soutien financier bien coordonné à toutes les familles économiquement désavantagées. UN 54- على ضوء المادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ تدابير لرفع مستوى معيشة السكان، ولا سيما سكان الأرياف الذين يعانون من الفقر، وذلك بوسائل منها تنفيذ خطة التنمية الخمسية السابعة (2006-2010)، وتقديم دعم منسَّق تنسيقاً جيداً لتوفير المساعدة المالية لجميع الأسر المحرومة اقتصادياً.
    b) À veiller à ce que les veuves jouissent sans restriction de leurs droits à la propriété et à l'héritage, y compris en mettant en œuvre la loi sur les successions no 21 et en adoptant des mesures destinées à modifier les schémas sociaux et culturels qui perpétuent l'infériorité des femmes et entravent leur accès à la propriété et à l'héritage; UN (ب) كفالة تمتع الأرامل بحقوقهن في الملكية والميراث دون قيود، بوسائل منها تنفيذ قانون أيلولة العقارات رقم 21 واعتماد تدابير لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تكرس دونية المرأة وتحول دون حصولها على الملكية والميراث؛
    39. M. Bambanze a considéré le rôle des langues et des cultures autochtones dans la préservation de l'identité autochtone et a appelé avec force les États à promouvoir et à protéger ces langues et cultures, notamment par la mise en œuvre des recommandations du Mécanisme d'experts. UN 39- وناقش السيد بامبانزي دور لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها في الحفاظ على هوية هذه الشعوب، وحث الدول على تعزيز وحماية لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، بوسائل منها تنفيذ توصيات آلية الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد