La répression systématique des droits de l'homme par le Maroc constitue un crime grave qui viole le statut du Sahara occidental en tant que territoire non autonome et le droit de son peuple à l'autodétermination. | UN | ويشكل قمع المغرب المنهجي لحقوق الإنسان جريمة خطيرة تنتهك وضع الصحراء الغربية بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي وتنتهك حق شعبه في تقرير المصير. |
Le résultat de 64,4 % n'a encore une fois pas permis d'obtenir la majorité des deux tiers requise, ce qui fait que le statut des Tokélaou en tant que territoire non autonome est demeuré inchangé. | UN | وكانت نسبة المؤيدين التي بلغت 64.4 في المائة، مرة أخرى تحت عتبة الثلثين اللازمة لتغيير الوضع، وكانت نتيجة الاستفتاء هي أن وضع توكيلاو بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لا يزال على حاله. |
en tant que territoire non autonome du Royaume-Uni, Anguilla a le statut de territoire d'outre-mer associé à l'Union européenne, mais ne fait pas partie de celle-ci. | UN | وتتمتع أنغيلا بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي تابعا للمملكة المتحدة، " بمركز إقليم فيما وراء البحار " مرتبط بالاتحاد الأوروبي ولكنه جزء منه. |
Ce référendum n'a pas - il s'en est fallu de peu - produit la majorité des deux tiers des suffrages validés exprimés requise pour modifier le statut des Tokélaou en tant que territoire non autonome. | UN | ولم يتمخض ذلك الاستفتاء عن أغلبية الثلثين من الأصوات الصحيحة المطلوبة لتغيير مركز توكيلاو بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |
Occupant illégal, le Maroc n'est pas fondé à exercer sa souveraineté sur le Territoire ou les eaux territoriales du Sahara occidental, qui est considéré comme Territoire non autonome depuis 1963 en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | وبوصف المغرب دولة قائمة بالاحتلال بصفة غير قانونية، فليس لديه أساس لممارسة حقوق السيادة على الإقليم أو على مياه سواحل الصحراء الغربية والتي أدرجت منذ عام 1963 بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
De fait, la délégation sud-africaine est préoccupée par le fait que la République arabe sahraouie démocratique figure encore sur la liste des territoires non autonomes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الواقع، يساور القلق وفد بلده لأن الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية مازالت الأمم المتحدة تدرجها في القائمة بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |
en tant que territoire non autonome du Royaume-Uni, Anguilla a le statut de territoire d'outre-mer associé à l'Union européenne, mais n'en fait pas partie. | UN | 44 - وأنغيلا مرتبطة بالاتحاد الأوروبي، بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي تابعا للمملكة المتحدة، ولكنها ليست جزءا منه. |
en tant que territoire non autonome du Royaume-Uni, les îles Vierges britanniques sont associées à l'Union européenne (UE) mais n'en font pas partie. | UN | 55 - إن جزر فرجن البريطانية، بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي تابع للمملكة المتحدة، فإنها مرتبطة بالاتحاد الأوروبي وإن لم تكن جزءا منه(). |
Ma délégation prend également acte du contenu du paragraphe 6 de l'avis juridique qui vient opportunément et clairement rappeler que l'accord de Madrid n'a transféré la souveraineté sur le territoire à aucun des signataires ni n'a conféré à aucun de ceux-ci le statut de puissance administrante pas plus qu'il n'a affecté le statut international du Sahara occidental en tant que territoire non autonome. | UN | 2 - ويحيط وفد بلادي كذلك علما بمحتوى الفقرة 6 من الفتوى التي صدرت في وقتها لتشير بشكل واضح إلى أن اتفاق مدريد لم ينقل سيادة الإقليم إلى أي طرف من الأطراف الموقِّعة، ولم يمنح أيا منها مركز السلطة القائمة بالإدارة ولم يؤثر على الوضع الدولي للصحراء الغربية بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |
La question du statut des Samoa américaines en tant que territoire non autonome a été largement débattue dans la presse locale et sur l'Internet, tant avant qu'après la tenue du Séminaire régional pour les Caraïbes que le Comité spécial a organisé à La Havane en 2001. | UN | 48 - قبل وبعد عقد حلقة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التابعة للجنة الخاصة، في عام 2001 في هافانا، جرت على نطاق واسع في الصحافة المحلية وعلى الإنترنت مناقشة لمركز ساموا الأمريكية بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي في جدول أعمال الأمم المتحدة(30). |
La Cour internationale de Justice tout comme le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont réaffirmé à maintes reprises le statut du Sahara occidental en droit international, désigné comme Territoire non autonome en vertu de la Charte des Nations Unies, et le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui qui y est associé. | UN | فلقد أكدت محكمة العدل الدولية ومجلس الأمن والجمعية العامة جميعها مرارا وتكرارا الوضع القانوني الدولي للصحراء الغربية بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي بموجب الميثاق، وما يتصل بذلك من حق شعب الصحراء الغربية في عملية لتقرير المصير. |
M. Temaru (Tavini Huira'atira-UPLD) dit qu'en sa qualité de représentant de son parti à l'Assemblée de la Polynésie française, il se félicite qu'un large éventail de résolutions sur la décolonisation soit devenu applicable à Ma'ohi Nui, la Polynésie française, suite à la réinscription du territoire sur la liste des territoires non autonomes. | UN | 31 - السيد تيرمارو (تافيني ويراتيرا - الاتحاد من أجل الديمقراطية): قال إنه يرحب، بصفته ممثلا لحزبه في جمعية بولينيزيا الفرنسية، بالطائفة الواسعة من القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار التي باتت تسري على ماووهي نووي أو بولينيزيا الفرنسية، بعد إعادة تسجيلها بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |