ويكيبيديا

    "بوصفها مطالبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tant que réclamations
        
    • comme des réclamations
        
    • que ces réclamations étaient
        
    • ont été jugées
        
    • titre d'une réclamation
        
    • a jugé que ces réclamations
        
    8. Le Gouvernement philippin a signalé que 17 réclamations soumises initialement en tant que réclamations familiales étaient en fait des réclamations individuelles. UN 8- أفادت حكومة الفلبين أن ثمة 17 مطالبة كانت قد قُدمت أصلاً بوصفها مطالبات أُسَرية هي في الواقع مطالبات فردية.
    Le secrétariat confirme que des indemnités ont été allouées au titre des réclamations énumérées au tableau 8 en tant que réclamations familiales alors qu'elles auraient dû être considérées comme des réclamations individuelles. UN وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات الواردة في الجدول 8 قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات عائلية بينما كان ينبغي أن يكون قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات فردية.
    Le secrétariat confirme que des indemnités ont été allouées au titre des réclamations du tableau 8 considérées en tant que réclamations familiales alors qu'elles auraient dû être considérées comme des réclamations individuelles. UN وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات الواردة في الجدول 8 قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات عائلية بينما كان ينبغي أن يكون قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات فردية.
    9. Il a été constaté que quatre réclamations initialement présentées comme des réclamations familiales étaient en fait des réclamations individuelles. UN 9- تبين أن أربع مطالبات كانت مقدمة من أفراد في حين أنها كانت مقدمة أصلاً بوصفها مطالبات أسرية.
    9. Étant donné la nature et la complexité des questions soulevées dans les réclamations de la troisième tranche, le Comité a jugé que ces réclamations étaient < < exceptionnellement importantes ou complexes > > au sens de l'article 38 d) des Règles. UN 9- وبالنظر إلى طبيعة وتعقد القضايا التي تطرحها المطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة، صنَّف الفريق مطالبات الدفعة الثالثة بوصفها مطالبات كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي بالمفهوم الوارد في المادة 38 (د) من القواعد.
    70. Un des trois requérants libanais dont les réclamations ont été jugées recevables par le Comité en tant que réclamations tardives a présenté une réclamation de la catégorie < < C > > . UN 70- قدمت مطالبة من الفئة " جيم " من جانب مطالب من المطالبين اللبنانيين الثلاثة الذين رأى الفريق أنه يجوز لهم تقديم مطالباتهم بوصفها مطالبات مقدمة في وقت متأخر.
    Le secrétariat confirme que des indemnités ont été allouées au titre des réclamations du tableau 8 considérées en tant que réclamations familiales alors qu'elles auraient dû être considérées comme des réclamations individuelles. UN وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات الواردة في الجدول 8 قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات عائلية بينما كان ينبغي أن يكون قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات فردية.
    Il n'a donc émis aucune conclusion spécifique et a évalué les réclamations au titre de la rubrique " Subsides " en tant que réclamations pour " perte de revenu " Premier rapport " D " , par. 297 et 337. UN ولذلك لم ينته إلى نتائج محددة وقيَّم المطالبات المتعلقة " بالإعالة " بوصفها مطالبات تتعلق " بفقدان الدخل " (255).
    Il n'a donc émis aucune conclusion spécifique et a évalué les réclamations au titre de la rubrique " Subsides " en tant que réclamations pour " perte de revenu " Premier rapport " D " , par. 297 et 337. UN ولذلك لم ينته إلى نتائج محددة وقيَّم المطالبات المتعلقة " بالإعالة " بوصفها مطالبات تتعلق " بفقدان الدخل " (255).
    Ces pertes n'ont pas été renvoyées au Comité pour examen, mais ont été maintenues dans la catégorie < < D > > pour y être traitées en tant que réclamations < < D > > . UN ولم تُحل هذه الخسائر إلى الفريق لاستعراضها بل بقيت في الفئة " دال " لتجهيزها بوصفها مطالبات من الفئة " دال " (8).
    Ces pertes n'ont pas été renvoyées au Comité pour examen, mais ont été maintenues dans la catégorie < < D > > pour y être traitées en tant que réclamations < < D > > . UN ولم تُحل هذه الخسائر إلى الفريق لاستعراضها بل بقيت في الفئة " دال " لتجهيزها بوصفها مطالبات من الفئة " دال " (12).
    Dans la mesure où l'examen, la vérification et l'évaluation des réclamations < < indépendantes > > en tant que réclamations émanant d'entreprises koweïtiennes soulevaient des problèmes juridiques supplémentaires, ceuxci ont été traités dans la suite du texte du présent rapport. UN وتمت، إلى الحد الذي أثارت فيه عملية استعراض المطالبات " المستقلة " والتحقق فيها وتقييمها بوصفها مطالبات مقدمة من شركات كويتية، قضايا قانونية إضافية، فإن هذه القضايا الجديدة ستناقش في نص هذا التقرير.
    9. Après avoir examiné les formulaires de réclamation sur papier et les pièces qui y étaient jointes, le secrétariat a constaté que 10 réclamations présentées par le Gouvernement de la Fédération de Russie pouvaient être considérées comme des réclamations familiales. UN 9- عقب الاستعراض الفردي لاستمارات المطالبات الورقية ومواد الإثبات، تبين أن عشر مطالبات مقدمة من حكومة الاتحاد الروسي جديرة بأن تُعالج بوصفها مطالبات أسرية.
    Étant donné la nature et la complexité des questions soulevées dans les réclamations de la deuxième tranche, le Comité a jugé que ces réclamations étaient < < exceptionnellement importantes ou complexes > > au sens de l'article 38 d) des Règles. UN وبالنظر إلى طبيعة وتشعب القضايا التي تطرحها المطالبات المدرجة في الدفعة الثانية، صنف الفريق مطالبات الدفعة الثانية بوصفها مطالبات كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي بالمفهوم الوارد في المادة 38(د) من القواعد.
    Étant donné la nature et la complexité des questions soulevées dans les réclamations de la première tranche, le Comité a jugé que ces réclamations étaient exceptionnellement importantes ou complexes au sens de l'article 38 d) des Règles. UN وبالنظر إلى طبيعة وتشعب القضايا التي تطرحها المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى صنف الفريق مطالبات الدفعة الأولى بوصفها مطالبات كبيرة ومعقدة على نحو غير عادي بالمفهوم الوارد في المادة 38(د) من القواعد.
    72. Des réclamations de la catégorie < < A > > ont été déposées par trois des 10 requérants libanais dont les réclamations ont été jugées recevables par le Comité en tant que réclamations tardives. UN 72- قدمت مطالبات من الفئة " ألف " من ثلاثة من أصحاب المطالبات اللبنانيين الذين رأى الفريق أنه يجوز تقديمها بوصفها مطالبات مقدمة في وقت متأخر.
    20. Des réclamations individuelles sont transformées en réclamations familiales si, alors que l'indemnité allouée l'a été au titre d'une réclamation individuelle de la catégorie A, on détermine, conformément aux directives approuvées par le Conseil d'administration, que d'autres membres de la famille y ont également droit. UN 20- ينشأ وجوب تحويل المطالبات الفردية إلى مطالبات عائلية عندما يتبين أن ثمة مطالبات كان قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات فردية من الفئة ألف لكنه تَبيَّن، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، أن لدى مقدِّمي تلك المطالبات أفراد أسرة مؤهلين للحصول على تعويضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد