Convaincu que le fait de traiter les villes visées plus haut comme zones de sécurité contribuera à la mise en oeuvre à bref délai du plan de paix, | UN | واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم، |
Convaincu que le fait de traiter les villes visées plus haut comme zones de sécurité contribuera à la mise en oeuvre à bref délai du plan de paix, | UN | واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم، |
Convaincu que le fait de traiter les villes visées plus haut comme zones de sécurité contribuera à la mise en oeuvre à bref délai du plan de paix, | UN | واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم، |
Dans d'autres cas, les autorités municipales ont privé des Croates bosniaques et des Musulmans bosniaques de leur statut de réfugié en classant les zones d'où ils venaient comme " zones de sécurité " . | UN | وأسقطت السلطات البلدية في حالات أخرى مركز اللاجئين عن الكروات البوسنيين والمسلمين البوسنيين، بتصنيف المناطق التي جاءوا منها بوصفها مناطق " آمنة " . |
Convaincu que le fait de traiter les villes désignées ci-dessus et leurs alentours comme des zones de sécurité contribuera à la mise en oeuvre rapide de cet objectif, | UN | واقتناعا منه بأن من شأن معاملة المدن والمناطق المحيطة بها والمشار إليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة أن يسهم في التنفيذ المبكر لذلك الهدف، |
Convaincu que le fait de traiter les villes désignées ci-dessus et leurs alentours comme des zones de sécurité contribuera à la mise en oeuvre rapide de cet objectif, | UN | واقتناعا منه بأن من شأن معاملة المدن والمناطق المحيطة بها والمشار إليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة أن يسهم في التنفيذ المبكر لذلك الهدف، |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité 824 (1993) du 6 mai 1993 et 836 (1993) du 4 juin 1993, dans lesquelles le Conseil a déclaré que Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac, Srebrenica et leurs environs devaient être traités comme des zones de sécurité et que les organismes humanitaires internationaux devaient y accéder librement et sans entraves, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراري مجلس اﻷمن ٤٢٨ )٣٩٩١( المؤرخ في ٦ أيار/مايو ٣٩٩١ و٦٣٨ )٣٩٩١( المؤرخ في ٤ حزيران/يونيه ٣٩٩١ اللذين أعلن فيهما المجلس وجوب معاملة سراييفو وتوزلا وزيبا وغوراجده وبيهاتش وسريبرينيكا وضواحيها بوصفها مناطق آمنة ووجوب أن توفر للوكالات اﻹنسانية الدولية إمكانية الوصول إلى تلك المناطق بحرية ودون أي عائق، |
" Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité 824 (1993), du 6 mai 1993, et 836 (1993), du 4 juin 1993, dans lesquelles le Conseil a déclaré que Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac, Srebrenica et leurs environs devaient être authentiquement traités comme des zones de sécurité et que les organismes humanitaires internationaux devaient y accéder librement et sans entraves, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراري مجلس اﻷمن ٤٢٨ )٣٩٩١( المؤرخ في ٦ أيار/مايو ٣٩٩١ و٦٣٨ )٣٩٩١( المؤرخ في ٤ حزيران/يونيه ٣٩٩١ اللذين أعلن فيهما المجلس وجوب معاملة سراييفو وتوزلا وزيبا وغوراجده وبيهاتس وسريبرينتسا وضواحيها معاملة فعلية بوصفها مناطق آمنة ووجوب أن توفر للوكالات اﻹنسانية الدولية إمكانية الوصول إلى تلك المناطق بحرية ودون أي عائق، |