Les deux favorisent l'universalité en tant que principe directeur. | UN | وكلاهما يعزز مبدأ العالمية بوصفه مبدأ قياديا. |
Ce concept a ensuite été repris en tant que principe dans la Charte des Nations Unies et a été à l'origine d'un grand processus de libération des peuples coloniaux. | UN | وبعد ذلك نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة، صراحة بوصفه مبدأ مما أتاح بدء عملية عامة تستهدف تحرير الشعوب المستعمرة. |
La sécurité des personnes doit toujours être à l'avant-garde de nos préoccupations en tant que principe directeur. | UN | ولا بد أن يكون الأمن البشري دوما في صدارة شواغلنا، بوصفه مبدأ توجيهيا. |
2. Réaffirme également que le multilatéralisme est le principe fondamental à appliquer pour remédier aux préoccupations en matière de désarmement et de non-prolifération; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه مبدأ أساسيا في حل مشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
Elle est universellement reconnue comme un principe de jus cogens, à savoir une norme impérative qui ne souffre pas de dérogation. | UN | وهو مبدأ يُعد موضع تسليم عالمي بوصفه مبدأ قانونيا راسخا وقاعدة ملزمة لا يُسمح بالإخلال بها. |
8. La Conférence reconnaît l'importance de la notion de développement durable comme principe directeur pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 8 - ويسلم المؤتمر بأهمية مفهوم التنمية المستدامة بوصفه مبدأ توجيهيا فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Je considère que c'est un principe qui unit toutes les délégations à la Commission. | UN | وأرى هذا بوصفه مبدأ يوحد جميع الوفود في هذه اللجنة. |
De quelque manière qu'il soit défini, le droit à indemnité en tant que principe du droit international coutumier est un droit que tous les Etats sont tenus de mettre en oeuvre. | UN | وسواء وصف الحق في التعويض بأنه حق حكم آمر أو مبدأ أساسي للقانون فإن هذا الحق ملزم لكافة الدول بوصفه مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي. |
Donnons à la tolérance le relief qu'elle mérite en tant que principe fondateur des Nations Unies. | UN | فدعونا نول التسامح اﻷهمية التي يستحقها بوصفه مبدأ من المبادئ التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة. |
A. L'inclusion en tant que principe fondamental de l'éducation 3−9 3 | UN | ألف - الإدماج بوصفه مبدأ أساسياً من مبادئ التعليم 3-9 3 |
A. L'inclusion en tant que principe fondamental de l'éducation | UN | ألف- الإدماج بوصفه مبدأ أساسياً من مبادئ التعليم |
Si le principe aut dedere aut judicare (extrader ou juger) était encadré par la législation ou la Constitution dans certains États, dans d'autres, il était appliqué en tant que principe général de droit. | UN | وبينما تنص تشريعات أو دساتير بعض الدول على مبدأ التسليم أو المحاكمة، فإنَّ دولا أخرى تطبقه بوصفه مبدأ عاماً من مبادئ القانون. |
L'argument en faveur de la solidarité internationale en tant que principe, ou, plus précisément, en tant que principe cardinal de droit international public, en particulier du droit international des droits de l'homme, est aujourd'hui plus fort que jamais. | UN | وأما الحجة التي تساق لصالح التضامن الدولي بوصفه مبدأ أو، بشكل أدق، مبدأ أساسياً في القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان الدولي، فقد أصبحت معززة أكثر من أي وقت مضى. |
Il n'en demeure pas moins également qu'à l'Organisation des Nations Unies, le droit de disposer de soi-même a été constamment réaffirmé en tant que principe fondamental en général et dans le cas du peuple palestinien plus particulièrement. | UN | والحقيقة تبقى أيضا أن الحق في تقرير المصير، داخل الأمم المتحدة، تم تأكيده على الدوام بوصفه مبدأ أساسيا بصورة عامة وفيما يتصل بالشعب الفلسطيني بصورة خاصة. |
8. Aux termes de la Constitution, l'égalité devant la loi est le principe fondamental de la protection, du respect et de la promotion des droits de l'homme. | UN | 8- وينص الدستور على المساواة أمام القانون بوصفه مبدأ أساسياً لحماية حقوق الإنسان واحترامها والتقيد بها وتعزيزها. |
2. Réaffirme également que le multilatéralisme est le principe fondamental à appliquer pour remédier aux préoccupations en matière de désarmement et de non-prolifération ; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه مبدأ أساسيا في حل مشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
1. Réaffirme que le multilatéralisme est le principe fondamental qui doit régir les négociations menées dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération en vue de maintenir et de renforcer les normes universelles et d'en élargir la portée; | UN | 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه مبدأ أساسيا في المفاوضات في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛ |
i) Considérer la préservation, promotion, protection et conservation du patrimoine culturel comme un principe directeur pour la formulation des politiques culturelles; | UN | ' ١ ' النظر في الحفاظ على التراث الثقافي، وتعزيزه، وحمايته، وصونه، بوصفه مبدأ يهتدى به لدى صياغة السياسات الثقافية. |
La solidarité internationale est donc considérée à la fois comme un principe et comme un droit. | UN | وبالتالي، يُنظر إلى التعاون الدولي بوصفه مبدأ وحقاً على السواء. |
En prenant l'équité comme principe directeur pour relier les migrations et le développement, le développement durable commence et s'achève en garantissant la sûreté, la santé et l'éducation des enfants et des adolescents, notamment ceux qui ne sont pas accompagnés, indépendamment de leur statut. | UN | وبالإنصاف بوصفه مبدأ إرشاديا يربط الهجرة والتنمية، تبدأ التنمية المستدامة وتنتهي بضمان سلامة، وصحة وتعليم الأطفال والمراهقين، ولا سيما غير المصاحبين، بصرف النظر عن وضعهم المتعلق بالهجرة. |
D. Points de vue sur la solidarité comme principe de droit international 19−20 9 | UN | دال - وجهات نظر حول التضامن بوصفه مبدأ من مبادئ القانون الدولي 19-20 10 |
Il a été reconnu que la collaboration intersectorielle à l'intérieur des pays est un principe ainsi qu'une condition préalable d'une importance fondamentale pour que les actions aboutissent, car le secteur forestier n'est pas en mesure de fournir à lui seul toutes les solutions nécessaires. | UN | وتم الاعتراف بالتعاون الشامل للقطاعات داخل البلدان بوصفه مبدأ أساسيا مهما وشرطا لتحقيق النجاح نظرا لأن قطاع الغابات وحده لا يمكن أن يوفّر جميع الحلول الضرورية. |
Le Rapporteur spécial a fondé tous ses entretiens sur un principe et une vertu qui lui paraissent essentiels : le dialogue. | UN | وقد اعتمد المقرر الخاص في جميع محادثاته على الحوار بوصفه مبدأ وفضيلة لا غنى عنهما. |