ويكيبيديا

    "بوضع استراتيجية شاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en élaborant une stratégie globale
        
    • définir une stratégie globale
        
    • mettre en place une stratégie globale
        
    • formulation d'une stratégie globale
        
    • à mettre au point une stratégie globale
        
    • élaborer une stratégie globale
        
    Des mesures ont été prises pour appliquer les recommandations formulées à cette occasion, y compris en élaborant une stratégie globale de renforcement des capacités. UN واتُّخذت إجراءات لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم، بما في ذلك بوضع استراتيجية شاملة لتطوير القدرات.
    Le Service s'est employé à appliquer les recommandations formulées, y compris en élaborant une stratégie globale, qui présente sa vision, ses principaux pôles d'action et son approche en matière de renforcement des capacités. UN واتخذ الفرع إجراءات لتنفيذ التوصيات المقدّمة، بما في ذلك بوضع استراتيجية شاملة تحدد رؤيته وتركيزه ونهجه فيما يتعلّق بتطوير القدرات.
    Il recommande de définir une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes et des filles, comprenant des poursuites contre les coupables, la répression et le développement de la coopération internationale, régionale et bilatérale. UN وتوصي بوضع استراتيجية شاملة لمحاربة الاتجار بالنساء تشمل محاكمة المجرمين ومعاقبتهم وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    519. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une stratégie globale visant à veiller à ce qu'aucun enfant ne soit impliqué dans le conflit armé et à ce que tout ancien enfant soldat fasse l'objet de mesures adéquates de réadaptation et de réinsertion dans la société. UN 519- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية شاملة لضمان عدم الزج بأي أطفال في المنازعات المسلحة ولضمان إعادة تأهيل الأطفال الذين كانوا جنوداً من قبل وإدماجهم في المجتمع على النحو المناسب.
    Le Comité recommande également la formulation d'une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes prévoyant la poursuite et la répression appropriée des délinquants, la protection des témoins et la réintégration dans la société des femmes et des fillettes qui ont fait l'objet d'un trafic. UN كذلك توصي اللجنة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمرأة، بحيث تشمل ملاحقـة الجـناة وتقرير العقوبات المناسبة لهم، وحماية الشهود، وإعادة تأهيل النساء والفتيات اللاتي كُـن ضحايا للاتجار.
    Le Suriname approuve donc la décision de l'Union européenne visant à mettre au point une stratégie globale de lutte contre les actes de violence raciste et xénophobe, et l'intervenante espère que cela contribuera à sensibiliser le public à l'intégration des minorités ethniques. UN وأن بلدها يرحب بالتالي بالقرار الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي القاضي بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة أعمال العنف الناشئة عن مشاعر العنصرية وكره اﻷجانب، وأعربت عن أملها في أن تساعد تلك الاستراتيجية على توعية الجمهور بأهمية ادماج اﻷقليات العرقية.
    La Turquie souscrit également à la proposition du Secrétaire général d'élaborer une stratégie globale de lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أن تركيا تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الخاص بوضع استراتيجية شاملة لمناهضة الإرهاب.
    Il a entrepris de transformer la gestion de ses ressources humaines en élaborant une stratégie globale souple qui tienne compte de l'évolution des besoins. UN ويعكف الصندوق على تعديل إدارة موارده البشرية بوضع استراتيجية شاملة تتسم بالمرونة والقدرة على الاستجابة للاحتياجات المتغيرة.
    31. Les États doivent aussi prendre des mesures volontaristes pour mettre fin aux actes de violence perpétrés contre les femmes au nom de la culture, en ne se contentant pas d'incriminer ces actes et d'en poursuivre les auteurs mais en identifiant les aspects de la culture qui sont liés aux pratiques violentes et en élaborant une stratégie globale pour les modifier. UN 31- ويجب على الدول أن تتخذ تدابير نشطة للقضاء على العنف ضد المرأة المرتكب باسم الثقافة، تتجاوز مجرد تجريم العنف ذاته أو مقاضاته. وبدل ذلك، يجب عليها أن تحدد جوانب ثقافة معينة تتصل بممارسة العنف وهي مطالبة بوضع استراتيجية شاملة لتحويل تلك الجوانب.
    Ils s'y sont engagés à définir une stratégie globale de lutte contre le VIH en coopération avec leurs réseaux membres, les personnes vivant avec le sida et d'autres partenaires. UN والتزم القادة في ذلك البيان بوضع استراتيجية شاملة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية بالتعاون مع شبكاتهم الأعضاء في التحالف، ومع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وغيرهم من الشركاء.
    Le Bureau, en étroite collaboration avec les autorités iraquiennes et les donateurs, s'emploie à définir une stratégie globale de défense de l'état de droit afin de résoudre les problèmes auxquels le pouvoir judiciaire doit faire face. UN وبالتعاون الوثيق مع السلطات العراقية والشركاء من المانحين، يقوم المكتب بوضع استراتيجية شاملة تتعلق بسيادة القانون من أجل مجابهة التحديات الحالية التي تواجه السلطة القضائية.
    Certaines délégations ont appelé l’attention du Comité sur les progrès réalisés par le Groupe de travail à composition non limitée sur l’informatique qui avait été chargé par le Conseil économique et social, dans sa résolution 1997/1 du 18 juillet 1997, de définir une stratégie globale de gestion de l’informatique à l’échelle du système des Nations Unies; elles ont proposé que le Comité ne perde pas de vue les progrès accomplis dans ce domaine. UN واسترعت وفود انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية والذي كلفه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٧/١ المؤرخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٧؛ بوضع استراتيجية شاملة ﻹدارة المعلومات لمنظومة اﻷمم المتحدة، واقترحت تلك الوفود أن يتم إبقاء اللجنة على علم بالتقدم الذي يجري إحرازه في هذا الميدان.
    Il a recommandé au Kirghizistan, entre autres, de mettre en place une stratégie globale pour lutter contre la violence à l'égard des enfants. UN وأوصت بأن تقوم قيرغيزستان، في جملة أمور، بوضع استراتيجية شاملة للتصدّي للعنف ضد الأطفال(95).
    Le Comité recommande également la formulation d'une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes prévoyant la poursuite et la répression appropriée des délinquants, la protection des témoins et la réintégration dans la société des femmes et des fillettes qui ont fait l'objet d'un trafic. UN كذلك توصي اللجنة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمرأة، بحيث تشمل ملاحقـة الجـناة وتقرير العقوبات المناسبة لهم، وحماية الشهود، وإعادة تأهيل النساء والفتيات اللاتي كُـن ضحايا للاتجار.
    332. Le Comité se déclare gravement préoccupé par la forte augmentation du nombre d'enfants laissés sans surveillance parentale et regrette que sa précédente recommandation (ibid., par. 26), engageant l'État partie à mettre au point une stratégie globale d'aide aux familles vulnérables, n'ait pas été appliquée. UN 332- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الزيادة الكبيرة في عدد الأطفال الذين لا يتلقون أي رعاية أبوية وتأسف لأن الدولة الطرف لم تتبع توصيتها السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 26) بوضع استراتيجية شاملة لمساعدة الأسر الضعيفة.
    b) À renforcer la surveillance de la situation des enfants appartenant aux groupes susmentionnés et, sur la base des résultats obtenus, à mettre au point une stratégie globale prévoyant des actions spécifiques et ciblées visant à éliminer toutes les formes de discrimination contre ces groupes et d'autres groupes d'enfants vulnérables; UN (ب) تعزيز رصد أوضاع الأطفال المنتمين إلى الأقليات المذكورة أعلاه، والقيام من هذا المنطلق بوضع استراتيجية شاملة تتضمن إجراءات محددة وجيدة التوجيه تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المجموعات المذكورة وغيرها من الفئات الضعيفة من الأطفال؛
    Il recommande, en outre, d'élaborer une stratégie globale pour lutter contre le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بوضع استراتيجية شاملة لمحاربة عمل اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد