ويكيبيديا

    "بوضع اللاجئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du statut de réfugié
        
    • le statut de réfugié
        
    • au statut des réfugiés
        
    Le Comité recommande aussi que la procédure de reconnaissance du statut de réfugié soit conforme aux normes internationales et soit mieux appliquée, notamment en embauchant davantage de fonctionnaires pour examiner les demandes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تمتثل إجراءات الاعتراف بوضع اللاجئ للمعايير الدولية وأن يتواصل تطبيقها بما في ذلك عن طريق تعيين المزيد من المسؤولين عن استعراض الطلبات.
    Le Comité recommande aussi que la procédure de reconnaissance du statut de réfugié soit conforme aux normes internationales et soit mieux appliquée, notamment en embauchant davantage de fonctionnaires pour examiner les demandes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تمتثل إجراءات الاعتراف بوضع اللاجئ للمعايير الدولية وبأن يتواصل تطبيق تلك الإجراءات بما في ذلك عن طريق تعيين موظفين إضافيين لدراسة الطلبات.
    Conformément à la loi sur les réfugiés, les personnes qui jouissent du statut de réfugié se voient garantir le droit à l'emploi et à l'éducation. UN ووفقاً للقانون المتعلق باللاجئين، يملك المتمتعون بوضع اللاجئ حقاً مكفولاً في العمل والتعليم.
    Tout étranger qui obtient le statut de réfugié en Roumanie doit se conformer à la législation roumaine et aux dispositions des conventions internationales relatives au statut des réfugiés auxquelles la Roumanie est partie. UN وعلى اﻷجنبي الذي يحصل على وضع اللاجئ في رومانيا أن يمتثل للتشريعات الرومانية والاتفاقيات الدولية المتعلقة بوضع اللاجئ التي تكون رومانيا طرفاً فيها.
    En collaboration avec le HCR, le Gouvernement travaille à la mise en place d'un cadre législatif en vue de coordonner les mesures visant les migrants en situation irrégulière qui sollicitent le statut de réfugié. UN وتعمل الحكومة حالياً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على وضع إطار تشريعي لتنسيق تدابير السياسة العامة وتدابير الإنفاذ المتعلقة بالمهاجرين غير النظاميين المطالبين بوضع اللاجئ.
    La procédure nationale de reconnaissance du statut de réfugié se fondait sur la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et sur le principe de nonrefoulement. UN وتستند الحكومة في إجراءات الاعتراف بوضع اللاجئ إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وتعتنق مبدأ عدم الطرد.
    A l'heure actuelle, environ 80'000 personnes vivent en Suisse au bénéfice d'un titre de séjour relevant du domaine de l'asile, dont un tiers jouit du statut de réfugié. UN وفي الوقت الراهن، يعيش في سويسرا نحو 000 80 شخص بوثيقة إقامة تتعلق بمجال اللجوء، يتمتع ثلثهم بوضع اللاجئ.
    Les Etats doivent envisager d'établir une procédure unique dans le cadre de laquelle il est tout d'abord prévu un examen des motifs prévus par la Convention pour l'octroi du statut de réfugié avant de procéder à l'examen des motifs éventuels par l'octroi des formes complémentaires de protection. UN يمكن أن تنظر الدول في إنشاء إجراء وحيد يبدأ، أولاً، بفحص الأسس التي تحددها الاتفاقية للإقرار بوضع اللاجئ قبل الشروع في فحص الأسس الممكنة لمنح أشكال من الحماية التكميلية.
    Pour ce qui est de l'insécurité qui caractériserait la situation de M. Karker, l'État partie indique que tant qu'il bénéficie du statut de réfugié, la mesure d'expulsion ne peut être mise en œuvre. UN أما فيما يتعلق بالشعور بعدم الأمن الذي يزعم السيد كركر بأنه ينتابه، فإن الدولة الطرف تدفع بأنه لا يمكن تنفيذ الأمر بإبعاد السيد كركر ما دام يتمتع بوضع اللاجئ.
    Pour ce qui est de l'insécurité qui caractériserait la situation de M. Karker, l'État partie indique que tant qu'il bénéficie du statut de réfugié, la mesure d'expulsion ne peut être mise en oeuvre. UN أما فيما يتعلق بالشعور بعدم الأمن الذي يزعم السيد كركر بأنه ينتابه، فإن الدولة الطرف تدفع بأنه لا يمكن تنفيذ الأمر بإبعاد السيد كركر ما دام يتمتع بوضع اللاجئ.
    Dans sa réponse orale à la question no 17, relative à la reconnaissance du statut de réfugié, la délégation a mentionné un pourcentage de 26,5 % pour l'année 2007. UN واستطردت قائلة إن الوفد في رده الشفهي على السؤال رقم 17 المتعلق بالاعتراف بوضع اللاجئ ذكر أن النسبة بلغت 26.5 في المائة عام 2007، وتساءلت عما يشير هذا الرقم بالضبط.
    Conformément aux procédures déterminant le statut de réfugié, la persécution fondée sur le sexe est examinée dans le contexte de l'appartenance à un groupe social déterminé comme motif pouvant entraîner l'octroi du statut de réfugié. UN فطبقا لإجراءات تحديد وضع اللاجئين، الاضطهاد القائم على نوع الجنس يُفحص في سياق العضوية في أي فئة اجتماعية معينة باعتباره إحدى القواعد التي قد تفضي إلى الاعتراف بوضع اللاجئ.
    On ne dispose pas encore de données ni de statistiques ventilées par sexe concernant les demandes d'asile et l'octroi du statut de réfugié au motif de l'appartenance à un groupe social déterminé. UN ولا تتوافر حتى الآن أي بيانات وإحصاءات مصنفة بحسب الجنسين عن طلبات اللجوء وعدد حالات الاعتراف بوضع اللاجئ على أساس عضويته في فئة اجتماعية معينة.
    Quoi qu'il en soit, il convient de tenir compte du cas des personnes qui demandent que le statut de réfugié leur soit reconnu dans le seul but d'éviter l'exécution d'une décision d'expulsion. UN وعلى أي حال، ينبغي مراعاة الحالة التي يكون فيها الشخص قد قدم طلبا للاعتراف له بوضع اللاجئ لغرض وحيد هو تجنب تنفيذ قرار طرد له.
    38. Parmi les personnes qui pourraient être fondées à réclamer le statut de réfugié, mais qui sont actuellement considérées comme des migrants, on compte des nationaux des anciennes républiques de l'Union soviétique qui ont quitté leur lieu de résidence habituel en raison de l'insécurité. UN ٨٣- ومن بين اﻷشخاص الذين كان يمكن أن يحق لهم المطالبة بوضع اللاجئ ولكنهم يُعتبرون حاليا من المهاجرين مواطنون من الجمهوريات السوفياتية السابقة تركوا محال إقامتهم العادية بسبب انعدام اﻷمن.
    Ces réfugiés ont toujours le statut de réfugié en Bosnie-Herzégovine). UN وهؤلاء اللاجئون لا يزالون يتمتعون بوضع اللاجئ في البوسنة والهرسك).
    5. En 2006, le Comité contre la torture a noté l'absence dans la législation nationale d'une disposition sur l'asile ou le statut de réfugié. UN 5- وفي عام 2006، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب عدم وجود حكم في القانون المحلي يتعلق باللجوء أو بوضع اللاجئ(18).
    La Malaisie n'est pas partie à la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut des réfugiés et ne reconnaît donc pas ce statut aux personnes qui le sollicitent ou qui demandent l'asile. UN ماليزيا ليست طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951، وعلى هذا الأساس فإنها لا تعترف بالأشخاص المطالبين بوضع اللاجئ أو ملتمسي اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد