ويكيبيديا

    "بوضع برنامج عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un programme de travail
        
    • élaborer un programme d'action
        
    • élaboré un programme d'action
        
    • établir le programme de travail
        
    • établissement du programme de travail
        
    La première Assemblée des États parties à la Convention a permis d'établir un programme de travail intersessions et une architecture générale pour cette convention. UN فقد أذِن الاجتماع الأول للدول الأطراف في هذه الاتفاقية بوضع برنامج عمل لفترة ما بين الدورات وبإنشاء هيكل عام للاتفاقية.
    En 2011, ces deux organes devront élaborer un programme de travail relatif aux mesures mises en œuvre. UN وستقوم الهيئتان الفرعيتان خلال عام 2011، بوضع برنامج عمل بشأن تدابير الاستجابة.
    Il devra élaborer un programme de travail glissant sur deux ans pour examen par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. UN ومن المقرر أن يقوم الفريق بوضع برنامج عمل مدته سنتان لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Chaque pays en développement affecté a été prié d'élaborer un programme d'action national pour la lutte contre la désertification. UN ويطلب من كل بلد متأثر بالتصحر أن يقوم بوضع برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر.
    Pour leur part, les pays de l'Union européenne se sont engagés à élaborer un programme d'action commun visant à réduire l'accumulation et la diffusion déstabilisatrices d'armes légères et à en freiner le trafic. UN ومن جانبها، تعهدت بلدان الاتحاد الأوروبي بوضع برنامج عمل مشترك يستهدف تقليل كميات الأسلحة الصغيرة التي يتم تكديسها وتوزيعها لزعزعة الاستقرار، فضلا عن كبح الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    Le Maroc a pour sa part élaboré un programme d’action basé sur la solidarité familiale qu’il conviendrait de renforcer. UN وقام المغرب من جانبه بوضع برنامج عمل قائم على أساس التضامن اﻷسري الذي يجب تعزيزه.
    V. Note du secrétariat intitulée < < Principales mesures à prendre pour établir le programme de travail aux fins de l'Examen périodique universel (pour le premier cycle) > > 219 UN الخامس- مذكرة أعدتها الأمانة وعنوانها " الخطوات الرئيسية الواجب اتخاذها فيما يتعلق بوضع برنامج عمل آلية الاستعراض الدوري الشامل (في الجولة الأولى) " 204
    Décide ce qui suit pour l'établissement du programme de travail de sa session de 2010: UN يتخذ المقرر التالي فيما يتعلق بوضع برنامج عمل من أجل دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010:
    La première correspondait à l'initiative des cinq ambassadeurs, dont il était fait état dans le document CD/1693, relative à un programme de travail complet. UN وكان الخيار الأول هو المبادرة التي قام بها خمسة سفراء والتي ترد في الوثيقة CD/1693، فيما يتعلق بوضع برنامج عمل شامل.
    Il a dépensé une énergie considérable pour étudier les moyens de donner à la Conférence un programme de travail. UN وقد بذل جهوداً كبيرة لاستطلاع سبل ووسائل تسمح بوضع برنامج عمل لهذا المؤتمر.
    Soulignant la nécessité pour la SousCommission d'établir un programme de travail régulier, fixant des priorités et des échéances précises, UN وإذ تؤكد على ضرورة قيام اللجنة الفرعية بوضع برنامج عمل منتظم، يحدد الأولويات والآجال الزمنية المحددة على وجه الدقة،
    L'Institut et le Centre de Genève élaborent un programme de travail sur les problèmes de la gouvernance du secteur de la sécurité en Afrique de l'Ouest. UN ويقوم المعهد والمركز المذكور بوضع برنامج عمل عن تحديات إدارة قطاع الأمن في غرب أفريقيا.
    Certains États membres m'ont conseillé d'établir un programme de travail simplifié, autrement dit sans mandat de négociation. UN ولقد نصحتني بعض الدول الأعضاء بوضع برنامج عمل مبسط، أي برنامج عمل من دون ولاية تفاوضية.
    À l'OCDE également, la Suède s'est déclarée vigoureusement en faveur de l'élaboration d'un programme de travail ambitieux pour le groupe de travail sur la corruption, programme qui porterait notamment sur le renforcement des disciplines touchant les actes de corruption liés au blanchiment de l'argent. UN وأيدت السويد بقوة القيام في إطار المنظمة بوضع برنامج عمل مؤثر للفريق العامل المعني بمكافحة الرشوة، يشمل إن أمكن تعزيز العقوبات التأديبية لردع الرشوة المتصلة بغسل الأموال.
    Soyez assurés que je consacre toute mon énergie et toute mon attention à cette entreprise qui nous est commune afin, notamment, que nous puissions adopter par consensus un programme de travail qui nous permettrait de passer aux débats de fond. UN وأود أن أؤكد لكم أنني سأكرس كل طاقتي واهتمامي لمسعانا المشترك ولا سيما فيما يتعلق بوضع برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء ويمكّننا من الانتقال إلى المناقشات المتعلقة بالمضمون.
    Cette approche serait également conforme à la décision de l’Assemblée générale selon laquelle la Commission devrait énoncer un programme de travail international concret sur le tourisme écologiquement viable, comme il a été mentionné ci-dessus. UN كما سيكون هذا النهج متسقا مع مقرر الجمعية العامة القاضي بقيام اللجنة بوضع برنامج عمل دولي موجﱠه نحو العمل بشأن السياحة المستدامة، على النحو المذكور أعلاه.
    La deuxième Conférence a également décidé que le Conseil général élaborerait un programme de travail détaillé afin d'examiner toutes les questions commerciales touchant le commerce électronique mondial. UN كما قرر المؤتمر الوزاري الثاني أن يقوم المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بوضع برنامج عمل شامل لدراسة جميع مسائل التجارة ذات الصلة بالتجارة اﻹلكترونية العالمية.
    Exprimant sa gratitude au Coordonnateur de la deuxième Décennie, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, qui a su élaborer un programme d'action concret qui sera mis en œuvre au cours de la Décennie, sur la base d'une participation égale et d'un partenariat entre toutes les parties concernées, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنسق العقد الثاني، وهو وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لقيامه بوضع برنامج عمل ملموس ليتم تنفيذه خلال العقد على أساس من المشاركة والشراكة على قدم المساواة بين جميع الجهات المعنية،
    Exprimant sa gratitude au Coordonnateur de la deuxième Décennie, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, qui a su élaborer un programme d'action concret qui sera mis en œuvre au cours de la Décennie, sur la base d'une participation égale et d'un partenariat entre toutes les parties concernées, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنسق العقد الثاني، وهو وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لقيامه بوضع برنامج عمل ملموس ليتم تنفيذه خلال العقد على أساس من المشاركة والشراكة على قدم المساواة بين جميع الجهات المعنية،
    46. Les participants ont recommandé d'élaborer un programme d'action sous-régional pour la sous-région du Pacifique afin de mettre en évidence les problèmes de gestion durable des terres particuliers aux petits pays insulaires en développement et ont prié instamment les organisations donatrices et les organisations intergouvernementales d'aider au développement de ce programme. UN 46- وأوصى الاجتماع بوضع برنامج عمل دون إقليمي لمنطقة المحيط الهادئ الفرعية لإبراز القضايا المحددة المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وحث المنظمات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية على تقديم مساعدتها لوضع برنامج العمل دون الإقليمي.
    En collaboration avec l'Association des municipalités néerlandaises, le Ministère de la santé, du bien-être et du sport a élaboré un programme d'action pour faire face à ce problème. UN وقد قامت وزارة الصحة والرعاية والرياضة، مع رابطة بلديات هولندا، بوضع برنامج عمل لمعالجة هذه المشكلة.
    Un Groupe multidisciplinaire sur la corruption avait élaboré un programme d'action contre la corruption et examiné en 1996 un avant—projet de convention—cadre sur la question. UN وقد قام فريق متعدد التخصصات يُعنى بالفساد بوضع برنامج عمل لمكافحة الفساد، ونظر في عام ٦٩٩١ في مشروع تمهيدي لاتفاقية إطارية بشأن هذا الموضوع.
    28. L'annexe V contient la note, rédigée par le secrétariat, intitulée < < Principales mesures à prendre pour établir le programme de travail aux fins de l'Examen périodique universel (pour le premier cycle) > > . UN 28- ويتضمن المرفق الخامس المذكرة التي أعدتها الأمانة بعنوان " الخطوات الرئيسية التي تتخذ فيما يتعلق بوضع برنامج عمل الاستعراض الدوري الشامل (للدورة الأولى) " .
    Sans préjuger du Règlement intérieur de la Conférence du désarmement ni des responsabilités confiées au Président en vertu du Règlement intérieur de la Conférence du désarmement, en particulier de son article 29, s'agissant de l'établissement du programme de travail de la Conférence, UN ودون مساس بالنظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمسؤوليات الملقاة على عاتق الرئيس في إطار النظام الداخلي للمؤتمر، وبخاصة المادة 29 المتعلقة بوضع برنامج عمل المؤتمر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد