Les services radio du Département élaborent actuellement un fichier de journalistes de radios locales couvrant les activités des organismes des Nations Unies. | UN | وتقوم الخدمات اﻹذاعية التابعة لﻹدارة بوضع قائمة للمنتجين اﻹذاعيين المحليين لتغطية أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil a également accepté la recommandation du Bureau tendant à ce que la liste des orateurs soit établie selon l'ordre chronologique de leur inscription et que les orateurs interviennent dans l'ordre suivant: États membres du Conseil et pays concernés, suivis par les observateurs des États non membres du Conseil et autres observateurs. | UN | كما وافق المجلس على توصية أعضاء مكتبه بوضع قائمة المتكلمين بحسب تاريخ التسجيل وترتيبها على النحو التالي: الدول الأعضاء في المجلس ثم المراقبون عن الدول غير الأعضاء في المجلس ثم المراقبون الآخرون. |
Les cofacilitateurs ont établi une liste non exhaustive de questions à traiter afin de structurer les débats tenus dans le cadre du processus intergouvernemental. | UN | قام الميسران المشاركان بوضع قائمة غير حصرية بالمسائل من أجل توفير هيكل تبنى حوله مناقشات العملية الحكومية الدولية. |
On a donc dressé une liste de périodiques et magazines auxquels il peut être abonné. | Open Subtitles | لذا قمنا بوضع قائمة من الدوريات والمجلات التي من المرجح أنّها تؤيّده |
34. Je sais qu'il est toujours tentant, dans ce domaine, de dresser une liste de mesures idéales. | UN | ٣٤ - وإننى أعلم أن هذا المجال ينطوي دوما على اغراء بوضع قائمة بالتدابير المثالية. |
On a proposé d'établir une liste des activités exécutées dans le cadre de tous les programmes de la CNUCED. | UN | واقتُرح أن يجري بوضع قائمة باﻷنشطة التي تقوم بتنفذها جميع برامج اﻷونكتاد. |
2. Pour l'application du paragraphe 12 de la résolution 820, préciser les limites exactes des zones sous le contrôle des forces serbes, par exemple en établissant une liste des municipalités ou villes sises dans ces zones. | UN | ٢ - بالنسبة لتنفيذ الفقرة ١٢ من القرار ٨٢٠، يجب أن تحدد بدقة حدود المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية، مثلا بوضع قائمة للبلديات والمدن الموجودة في تلك المناطق. |
Le Ministère a aussi autorisé l'élaboration d'une liste centrale des monuments permettant de faire, pour lui, un travail spécialisé de planification. | UN | كما رخصت لها الوزارة بوضع قائمة مركزية بالمعالم الأثرية. |
Le secrétariat est chargé d'établir la liste des orateurs. | UN | وتُكلف الأمانة بوضع قائمة بهؤلاء المتحدثين. |
De nombreux orateurs se sont félicités de l'élaboration de la liste provisoire de contrôle pour l'auto-évaluation ainsi que des efforts déployés pour élaborer un logiciel intégré destiné à faciliter la communication d'informations par les États parties. | UN | ورحّب كثير من المتكلّمين بوضع قائمة التقييم المرجعية الإلكترونية المؤقتة، وبالجهود الجاري بذلها لاستحداث برامجية شاملة لتيسير الإبلاغ من جانب الدول الأطراف. |
Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité a donc constitué un fichier de spécialistes de la médecine mentale qualifiés pour prêter assistance aux personnes souffrant de stress post-traumatique, auxquels il pourrait être fait appel si nécessaire. | UN | لذلك، قام مكتب منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بوضع قائمة بإخصائيي الصحة النفسية المدربين على اجراء عمليات استقاء معلومات من المصابين بإجهاد عصبي ناجم عن حوادث مفجعة، ممن يمكن استدعاؤهم عند الضرورة. |
Cependant, le Bureau de la gestion des ressources humaines constitue lui-même un fichier central de consultants destiné à être utilisé par l'ensemble des départements du Secrétariat. | UN | بيد أن مكتب إدارة الموارد البشرية يقوم بوضع قائمة مركزية بالاستشاريين الذين يمكن لإدارات الأمانة العامة الاستعانة بهم. |
Le Conseil a également accepté la recommandation du bureau tendant à ce que la liste des orateurs soit établie selon l'ordre chronologique de leur inscription et que les orateurs interviennent dans l'ordre suivant: États membres du Conseil, pays concernés, observateurs d'États non membres du Conseil et autres observateurs. | UN | كما وافق المجلس على توصية أعضاء المكتب بوضع قائمة المتحدثين حسب تاريخ التسجيل وترتيبها على النحو التالي: الدول الأعضاء في المجلس، تليها البلدان المعنية فالدول غير الأعضاء في المجلس وغيرها من المراقبين. |
Le Conseil a également accepté la recommandation du bureau tendant à ce que la liste des orateurs soit établie selon l'ordre chronologique de leur inscription et que les orateurs interviennent dans l'ordre suivant: États membres du Conseil, pays concernés, observateurs d'États non membres du Conseil et autres observateurs. | UN | كما وافق المجلس على توصية أعضاء المكتب بوضع قائمة المتحدثين حسب تاريخ التسجيل وترتيبها على النحو التالي: الدول الأعضاء في المجلس، تليها البلدان المعنية فالدول غير الأعضاء في المجلس وغيرها من المراقبين. |
M. Diarra a présenté une liste provisoire des membres du gouvernement à deux reprises, mais le Président Gbagbo a établi une liste différente. | UN | وقدم رئيس الوزراء ديارا في هذا الصدد قائمة مؤقتة بالحكومة في مناسبتين، إلا أن الرئيس غباغبو قام بوضع قائمة مختلفة. |
Avec l'aide d'un cabinet d'experts-conseils en matière d'appels de fonds et de communications, l'Institut a dressé une liste de nouvelles sources de financement possibles et mis au point des supports de publicité et de communication à leur intention. | UN | وقام المعهد، بمساعدة شركة استشارية في مجال جمع الأموال والاتصالات، بوضع قائمة بمصادر التمويل الجديدة المحتملة ومواد الدعاية والاتصالات اللازمة للوصول إلى هذه المصادر. |
Le Ministère de l'unification a également entrepris de dresser une liste des articles de luxe. | UN | :: كذلك، تقوم وزارة التوحيد بوضع قائمة بالسلع الكمالية. |
Il appartient au secrétariat d'établir une liste des orateurs. | UN | وتتكفل الأمانة بوضع قائمة بأسماء هؤلاء المتكلمين. |
2. Pour l'application du paragraphe 12 de la résolution 820, préciser les limites exactes des zones sous le contrôle des forces serbes, par exemple en établissant une liste des municipalités ou villes sises dans ces zones. | UN | ٢ - بالنسبة لتنفيذ الفقرة ١٢ من القرار ٨٢٠، يجب أن تحدد بدقة حدود المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية، مثلا بوضع قائمة للبلديات والمدن الموجودة في تلك المناطق. |
De même, la protection actuellement garantie par les instruments relatifs aux droits de l'homme devait être préservée au lieu d'être restreinte par l'élaboration d'une liste de normes fondamentales. | UN | وبالمثل، ينبغي الحفاظ على نطاق الحماية الراهن المنصوص عليه في قانون حقوق الإنسان، لا الحد منه بوضع قائمة بالمعايير الأساسية. |
Le secrétariat est chargé d'établir la liste des orateurs. | UN | وتُكلف الأمانة بوضع قائمة بهؤلاء المتكلمين. |
La Vice-Présidente a rappelé en outre la résolution 2/1, dans laquelle la Conférence s'était félicitée de l'élaboration de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et de son utilisation effective pour recueillir les premières informations sur l'application de plusieurs articles de la Convention. | UN | كما ذكَّرت بالقرار 2/1 الذي رحّب فيه المؤتمر بوضع قائمة التقييم الذاتي المرجعية وباستعمالها استعمالاً فعّالاً في جمع المعلومات الأولية عن تنفيذ عدة مواد في الاتفاقية. |
À la suite d'un débat très vif, mais franc et professionnel, les journalistes ont eux-mêmes dressé la liste des mesures concrètes à prendre. | UN | وإثر مناقشة بالغة الحدة، لكنها اتسمت بالصراحة والمهنية، قام الصحفيون أنفسهم بوضع قائمة بإجراءات المتابعة العملية التي سيتم القيام بها. |
L'ensemble de ces mesures était exposé dans les paragraphes 6 à 20 de la résolution, notamment la nécessité pour le Comité d'établir et de tenir à jour une liste des personnes dont l'entrée dans les autres pays n'était permise que sur son autorisation. | UN | وترد في الفقرات من ٦ إلى ٢٠ من القرار المجموعة الكاملة لهذه التدابير، بما في ذلك ضرورة قيام اللجنة بوضع قائمة باﻷشخاص الذين لا يسمح بدخولهم إلى بلدان أخرى إلا بإذن من اللجنة. |