Depuis 10 ans, la Papouasie-Nouvelle-Guinée est confrontée à un conflit interne dans la province de Bougainville. | UN | ما فتئت بابوا غينيا الجديدة تواجه في العقد الأخير صراعا محليا في إقليمنا في بوغنفيل. |
Ils se sont félicités de la conclusion de l'Accord de Loloata entre le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بإبرام تفاهم لولواتا بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وقادة بوغنفيل. |
Ils ont exprimé leur appréciation pour le rôle joué par le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل. |
La priorité que le Premier Ministre a accordée au processus de paix de Bougainville, il y a plus de 12 ans, est toujours valable. | UN | وما برحت الأولوية التي أعطاها رئيس الوزراء لعملية السلام في بوغنفيل منذ ما يزيد على 12 شهرا سارية حتى الآن. |
Ils se sont félicités de la conclusion de l'Accord de Loloata entre le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بإبرام تفاهم لولواتا، بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وقادة بوغنفيل. |
Ils ont exprimé leur appréciation pour le rôle joué par le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل. |
S'agissant de la situation à Bougainville, Fidji et les Îles Salomon ne sont pas les premiers États de notre région à connaître des difficultés internes graves, bien que nous priions non seulement pour qu'il y ait bientôt une réelle amélioration, mais aussi pour qu'ils soient les derniers États à connaître de telles difficultés. | UN | والحالة في بوغنفيل تبرهن على أن فيجي وجزر سليمان ليست أول الدول في منطقتنا التي تعاني من مصاعب داخلية خطيرة، وإننا ندعو الله لا من أجل أن تتحسن أحوالهما في القريب العاجل تحسنا حقيقيا فحسب، بل ومن أجل أن تصبحا آخر الدول التي تمر بمثل هذه الظروف الصعبة. |
On peut voir une preuve de son importance constante dans l'initiative que le Premier Ministre a prise récemment de répondre aux exigences principales de Bougainville dans le cadre de la Constitution de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ويمكن أن نلحظ الدليل على أهميتها المتواصلة في المبادرة التي اتخذها مؤخرا بتلبية احتياجات أهالي بوغنفيل الأساسية في إطار دستور بابوا غينيا الجديدة. |
Ayant pris l'initiative de la demande d'une mission d'observation des Nations Unies à Bougainville et ayant accueilli cette mission, la Papouasie-Nouvelle-Guinée apprécie l'appui que le Conseil de sécurité et d'autres organes des Nations Unies accordent au processus de paix de Bougainville. | UN | بابوا غينيا الجديدة، بوصفها المبادر بطلب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغنفيل، وكمضيف لهذه البعثة، تقدر الدعم الذي يقدمه مجلس الأمن وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى لعملية السلام في بوغنفيل. |
274. Le Ministre des affaires de Bougainville dans le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée a pris la parole devant le Conseil d'administration. | UN | ٢٧٤ - ألقى وزير شؤون بوغنفيل في حكومة بابوا غينيا الجديدة كلمة أمام المجلس التنفيذي. |
Il a déclaré que son Gouvernement était reconnaissant de l'assistance apportée par le PNUD pour coordonner l'aide que pourraient apporter les donateurs pour contribuer à faire face aux besoins de l'île de Bougainville à la suite du récent accord de paix. | UN | وقال إن حكومته تعرب عن شكرها للمساعدة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المانحين المحتملين من أجل المساهمة في تلبية احتياجات جزيرة بوغنفيل في أعقاب اتفاق السلام اﻷخير. |
Après neuf ans, la paix était revenue à Bougainville, mais le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée ne disposait pas des fonds nécessaires pour procéder à la reconstruction qui s'imposait, notamment après la sécheresse dont le pays avait souffert au cours de l'année précédente. | UN | فبعد ٩ سنوات، تحقق السلام في بوغنفيل وإن كانت لا تتوافر لدى حكومة بابوا غينيا الجديدة اﻷموال اللازمة للقيام بالتعمير اللازم وخاصة نظرا للجفاف الذي أصاب البلد أثناء السنة السابقة. |
274. Le Ministre des affaires de Bougainville dans le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée a pris la parole devant le Conseil d'administration. | UN | ٢٧٤ - ألقى وزير شؤون بوغنفيل في حكومة بابوا غينيا الجديدة كلمة أمام المجلس التنفيذي. |
Il a déclaré que son Gouvernement était reconnaissant de l'assistance apportée par le PNUD pour coordonner l'aide que pourraient apporter les donateurs pour contribuer à faire face aux besoins de l'île de Bougainville à la suite du récent accord de paix. | UN | وقال إن حكومته تعرب عن شكرها للمساعدة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المانحين المحتملين من أجل المساهمة في تلبية احتياجات جزيرة بوغنفيل في أعقاب اتفاق السلام اﻷخير. |
Après neuf ans, la paix était revenue à Bougainville, mais le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée ne disposait pas des fonds nécessaires pour procéder à la reconstruction qui s'imposait, notamment après la sécheresse dont le pays avait souffert au cours de l'année précédente. | UN | فبعد ٩ سنوات، تحقق السلام في بوغنفيل وإن كانت لا تتوافر لدى حكومة بابوا غينيا الجديدة اﻷموال اللازمة للقيام بالتعمير اللازم وخاصة نظرا للجفاف الذي أصاب البلد أثناء السنة السابقة. |
Bureau politique des Nations Unies à Bougainville | UN | مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغنفيل |
De même, on a réalisé la paix à Bougainville et des élections en vue d'établir un gouvernement autonome de Bougainville se tiendront avant la fin de l'année. | UN | وعلى غرار ذلك تم تحقيق السلم في بوغنفيل، حيث تم الاتفاق على إجراء انتخابات في نهاية هذا العام لإقامة حكومة مستقلة في بوغنفيل. |
Le rôle des Gouvernements papouan-néo-guinéen, australien et néo-zélandais, avec l'appui du Forum des îles du Pacifique et agissant de concert avec la Mission d'observation des Nations Unies à Bougainville, est crucial pour guider Bougainville pendant cette période importante. | UN | ودور حكومات بابوا غينيا الجديدة واستراليا ونيوزيلندا، بمساندة من محفل جزر الهادئ، وبالعمل مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة، حاسم في إرشاد بوغنفيل خلال هذه الفترة الهامة. |
Nous lui sommes particulièrement reconnaissants de l'appui qu'il fournit aux efforts consentis en vue de rétablir la paix pour les peuples de Bougainville, de Papouasie-Nouvelle-Guinée, et de la région du Pacifique, entre autres. | UN | وننوه على نحو خاص بدعم مجلس الأمن في الجهود المبذولة لاستعادة السلام للشعوب، منها شعبا بوغنفيل وبابوا غينيا الجديدة، في منطقة المحيط الهادئ. |
En Papouasie-Nouvelle-Guinée, la mise en oeuvre de l'Accord de paix de Bougainville, signé en août 2001 par les partis de Bougainville et le Gouvernement, a sensiblement progressé. | UN | 35 - وقد أحرز تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق سلام بوغنفيل المؤرخ آب/أغسطس 2001 بين أطراف بوغنفيل وحكومة بابوا غينيا الجديدة. |