Récemment, nous avons en outre accepté de prendre part, à Bougainville, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, à une force de maintien de la paix. | UN | ولقد وافقنا قبل وقت قصير على المشاركة فـــي قوة حفظ السلم الاقليمية في بوغينفيل فــــي بابوا غينيا الجديدة. |
Nous l'avons fait à la demande directe du Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, et avec l'appui des parties concernées à Bougainville. | UN | وكان هذا استجابة مباشرة لطلب تلقيناه من حكومة بابوا غينيا الجديدة، بتأييد من اﻷطراف المعنية في بوغينفيل. |
Le Groupe de surveillance de la paix au niveau régional a maintenant été remplacé par l'Équipe chargée de la transition à Bougainville. | UN | وانتهى الآن الفريق الإقليمي لمراقبة السلام وحل محله فريق بوغينفيل الانتقالي. |
Cela marquera un succès pour tous : l'ONU, notre gouvernement et le peuple de Bougainville. | UN | وسوف يبشر هذا بقصة نجاح للجميع، الأمم المتحدة، وحكومتنا وشعب بوغينفيل. |
Mon pays a aussi eu sa part des problèmes du monde, en particulier dans la province de Bougainville. | UN | ولدى بلادي نصيب من مشاكل العالم، خاصة في محافظة بوغينفيل. |
Cette prorogation était nécessaire afin de faire avancer le processus de paix et d'instaurer une paix durable à Bougainville. | UN | ويعتبر التمديد ضروريا لدفع عملية السلام قدما، كي يتسنى تحقيق سلام دائم في بوغينفيل. |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satis-faction la signature de l'Accord de Loloata par le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا. |
Les membres du Conseil réaffirment leur déter-mination à appuyer pleinement le processus de paix à Bougainville. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأكيد التزامهم بدعم عملية السلام في بوغينفيل بصورة كاملة. |
Cette prorogation était nécessaire afin de faire avancer le processus de paix et d'instaurer une paix durable à Bougainville. | UN | ويعتبر التمديد ضروريا، لدفع عملية السلام قدما، حتى يتسنى تحقيق سلام دائم في بوغينفيل. |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la signature de l'Accord de Loloata par le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا. |
Les membres du Conseil se sont félicités du rôle joué par M. Noël Sinclair, Directeur du Bureau politique de l'ONU à Bougainville, dans ce processus. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للدور الذي أداه، في تلك العملية، نويل سنكلير مدير مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل. |
Les membres du Conseil réaffirment leur détermination à appuyer pleinement le processus de paix à Bougainville. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأكيد التزامهم بدعم عملية السلام في بوغينفيل بصورة كاملة. |
Il a informé les membres que le Secrétaire général se proposait de proroger de 12 mois le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. | UN | وأبلغ الأعضاء أن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل لفترة 12 شهرا. |
Les membres ont également été informés que le Secrétaire général a l'intention de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville pour une période de 12 mois. | UN | وأفيد أعضاء المجلس أيضا بأن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مدة 12 شهرا. |
En dépit des efforts les plus néfastes de l'armée révolutionnaire de Bougainville et de ses sympathisants à l'étranger, mon gouvernement reste ferme. | UN | وعلى الرغم من أسوأ الجهود التي بذلها جيش بوغينفيل الثوري والمتعاطفون معه في الخارج، فإن حكومتي تقف موقفا ثابتا. |
Ce sont les gouvernements de la région qui ont entrepris d'aider le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les représentants du peuple de Bougainville afin de mettre fin à ce conflit tragique. | UN | وحكومات المنطقة هي التي هبت لمساعدة حكومة بابوا غينيا وممثلي شعب بوغينفيل على وضع حد لهذه الحالة المرعبة. |
Comme par le passé, nous continuerons de donner au peuple de l'île de Bougainville toutes les occasions de participer pleinement au processus de réconciliation. | UN | وكما حدث في الماضي، سنواصل إعطاء شعب بوغينفيل كل فرصة ليشارك مشاركة تامة في عملية المصالحة. |
Conformément à la Charte des Nations Unies, la Force de maintien de la paix du Pacifique Sud est chargée d'aider au processus de paix à Bougainville, en réponse aux demandes officielles du Gouvernement papouan-néo-guinéen. | UN | وتمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة ستساعد قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم في عملية إقرار السلم في بوغينفيل استجابة للطلبات الرسمية التي تقدمت بها حكومة بابوا غينيا الجديدة. |
Le Gouvernement salomonien continuera à fournir diverses formes d'assistance, notamment l'hébergement des membres de la Force de maintien de la paix du Pacifique Sud qui transiteront à destination ou en provenance de Bougainville. | UN | وستواصل حكومة جزر سليمان توفير مختلف أشكال المساعدة، ومنها المرافق اللازمة ﻷفراد قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم الذين يتوقفون في طريقهم إلى بوغينفيل ومنها. |
Notre engagement dans la force régionale de maintien de la paix dans le Pacifique Sud, à Bougainville, a été décidé de concert avec nos autres voisins du Pacifique Sud, à savoir les Tonga, Vanuatu, les Îles Salomon, l'Australie et la Nouvelle-Zélande. | UN | ومشاركتنا فـــــي قــــوة حفظ السلم الاقليمية لجنوب المحيط الهادئ الموفدة إلى بوغينفيل تتم بالتوافق مع جاراتنا اﻷخريات في جنوب المحيط الهادئ، وهي تونغا، وفانواتو، وجزر سليمان، واستراليا، ونيوزيلندا. |