ويكيبيديا

    "بوفيات الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mortalité infantile
        
    • la mortalité des enfants
        
    • la mortalité maternelle
        
    Il a noté les résultats mitigés en matière de mortalité infantile et liée à la maternité. UN وأشارت بوركينا فاسو إلى النتائج المحدودة المتعلقة بوفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Et, si l'espérance de vie convient peut-être mieux pour saisir les impacts qui se font surtout sentir sur les populations adultes, les données sur la mortalité infantile sont généralement plus fiables et plus largement disponibles. UN ولئن كان العمر المتوقع ربما هو الأنسب لإبراز الآثار التي يشعر بها معظم السكان البالغين فإن البيانات المتعلقة بوفيات الأطفال أكثر موثوقية بصفة عامة وهي متاحة على نطاق أوسع.
    Prenez par exemple l'OMD relatif à la mortalité infantile. UN لنأخذ كمثال الهدف المتعلق بوفيات الأطفال.
    Près de 90 p. 100 des pays d'Afrique subsaharienne ne réaliseront pas les objectifs fixés pour l'an 2000 en matière de mortalité infantile. UN ولن تفي حوالي 90 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بأهداف عام 2000 المتعلقة بوفيات الأطفال.
    Son pays a accusé au cours de la dernière décennie une croissance économique à deux chiffres, ce qui a rendu possible une réduction notable des taux de pauvreté et de réaliser l'objectif du Millénaire relatif à la réduction de la mortalité des enfants de moins de cinq ans avant la date fixée. UN وقد شهد بلدها خلال السنوات العشر الماضية نموا اقتصاديا يقاس برقم ثنائي؛ مما أتاح له أن يحد من الفقر بدرجة كبيرة ويحقق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بوفيات الأطفال قبل الموعد المحدد.
    Par ailleurs, la région dans son ensemble est mal placée s'agissant de la mortalité maternelle et, malgré leurs progrès, l'accès à l'eau et l'assainissement, notamment en zone rurale, laissent fort à désirer. UN ومع ذلك فإن المنطقة عموما لم تحقق النتائج المنشودة فيما يتعلق بوفيات الأطفال ولا تزال توجد، بالرغم من التقدم المحرز في الوصول إلى الماء ومرافق الصرف الصحي، ثغرات كبيرة لا سيما في المناطق الريفية.
    Près de 90 % des pays d'Afrique subsaharienne ne réaliseront pas les objectifs fixés pour l'an 2000 en matière de mortalité infantile. UN ولن تفي حوالي 90 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بأهداف عام 2000 المتعلقة بوفيات الأطفال.
    Près de 90 % des pays d'Afrique subsaharienne ne réaliseront pas les objectifs fixés pour l'an 2000 en matière de mortalité infantile. UN ولن تفي حوالي 90 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بأهداف عام 2000 المتعلقة بوفيات الأطفال.
    Elle peut contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire relatifs à la mortalité infantile et à la santé maternelle. UN والتكنولوجيا وسيلة لتحقيق النجاح بصدد تحقيق أهداف التنمية للألفية ذات الصلة بوفيات الأطفال والرعاية الصحية للأمهات.
    Le Canada a noté les progrès réalisés en vue d'atteindre les OMD relatifs à la mortalité infantile et à la santé maternelle. UN ولاحظت التقدم الذي أُحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بوفيات الأطفال وبصحة الأمهات.
    La santé des peuples autochtones et les statistiques inquiétantes concernant la mortalité infantile dans des groupes tels que les Guaranis, dans le Mato Grosso méridional notamment, ne manquent pas de préoccuper. UN كما وقعت مشاكل في ميدان صحة السكان الأصليين وإحصاءات مثيرة للقلق فيما يتصل بوفيات الأطفال في مجموعات مثل غوارانيس في جنوب ماتو غروسو، ومناطق أخرى.
    Une des conséquences directes de ces activités se traduit par des taux de mortalité infantile et de mortalité due aux cancers et aux maladies cardiovasculaires plus élevés à Vieques que dans l'ensemble de Porto Rico. UN ونتيجة مباشرة لذلك تشهد بييكس معدلات أعلى من سائر بورتوريكو فيما يتعلق بوفيات الأطفال والوفيات بسبب الإصابة بمرض السرطان والوفيات الناتجة عن أمراض القلب والأوعية الدموية.
    Concernant le taux de mortalité infantile et juvénile, dans l'ensemble pour les dernières années, on observe une diminution ce qui n'est pas le cas pour la mortalité néo-natale. UN 128 - وفيما يتعلق بوفيات الأطفال والمراهقين، يلاحظ عموما خلال السنوات الأخيرة أنها انخفضت على عكس وفيات حديثي الولادة.
    L'Union européenne et ses États membres jouent un rôle capital en permettant aux pays en développement de réaliser les objectifs 4 et 5 relatifs à la mortalité infantile et à la santé maternelle. UN ويؤدي الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء دورا أساسيا في تمكين البلدان النامية من تحقيق الهدفين الرابع والخامس من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقين بوفيات الأطفال وصحة الأم على التوالي.
    Les Philippines sont également en voie d'atteindre ces cibles dans les domaines de la mortalité infantile, de l'incidence du paludisme et de la tuberculose, de l'accès aux services d'assainissement de base et à une eau salubre et potable et de l'égalité entre filles et garçons en matière d'éducation. UN إن الفلبين في طريقها لبلوغ الأهداف المتعلقة بوفيات الأطفال والملاريا والسل وتوفير الصرف الصحي ومياه الشرب الآمنة وتوفير المساواة في التعليم للفتيات.
    Les taux de mortalité maternelle avaient baissé de moins de 1 % et les progrès accomplis en matière de réduction de la mortalité infantile demeuraient trop lents pour que le quatrième objectif puisse être atteint. UN انخفضت معدلات الوفيات النفاسية بنسبة تقل عن 1 في المائة، غير أن التقدم فيما يتعلق بوفيات الأطفال ما زال منخفضا على نحو يحول دون تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'orateur a fait observer que si son pays était sur le point d'atteindre certains des objectifs du Millénaire pour le développement, la situation était moins encourageante pour ce qui était des objectifs liés à la mortalité infantile et à la santé maternelle. UN وأشار إلى أنه في حين يوشك بلده على تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التوقعات للأهداف المتعلقة بوفيات الأطفال وصحة الأم أقل إيجابية.
    Donner des informations sur les mesures prises et les ressources allouées par l'État partie pour améliorer la situation des femmes arabes israéliennes et bédouines en matière de santé, en particulier en ce qui concerne la mortalité infantile. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والموارد التي خصصتها الدولة الطرف لتحسين الوضع الصحي للنساء من عرب إسرائيل والنساء البدويات، ولا سيما فيما يتعلق بوفيات الأطفال.
    L'aide qui doit permettre aux gouvernements africains d'atteindre les objectifs du NEPAD concourra à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux de réduction de la mortalité infantile et maternelle. UN ولسوف يأتي الدعم المقدم إلى الحكومات الأفريقية لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة متسقا مع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وخاصة فيما يتعلق بوفيات الأطفال والأمهات.
    Les indicateurs relatifs à la mortalité des enfants de moins de 5 ans ne doivent pas occulter les progrès réalisés en matière de promotion du droit de l'enfant à la santé, en atteste à cet égard, le nombre de programmes existants et les résultats obtenus, tels : UN 288 - وينبغي ألا تحجب المؤشرات المتعلقة بوفيات الأطفال دون الخامسة من العمر التقدم المتحقق في تعزيز حق الطفل في الرعاية الصحية. والدليل على ذلك عدد البرامج الراهنة والنتائج المحققة، ومنها:
    < < À l'échelle régionale, au rythme actuel, l'Afrique subsaharienne ne remplirait pas les Objectifs concernant la pauvreté avant 2147 et ceux relatifs à la mortalité des enfants avant 2165. UN " على المستوى الإقليمي، لن تحقق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بالوتيرة الراهنة، الأهداف المتعلقة بالفقر حتى عام 2147، والأهداف المتعلقة بوفيات الأطفال حتى عام 2165.
    Le Secrétaire général a donné une évaluation bien sombre de la mise en œuvre des OMD dans le domaine de la mortalité maternelle et infantile, et nous pensons comme lui que ces domaines requièrent d'urgence l'attention de la communauté internationale afin de stopper et d'inverser l'aggravation de la situation. UN وفي هذا الصدد، فإن تقييم الأمين العام لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بوفيات الأطفال والأمهات يرسم صورة قاتمة، ونحن نتفق مع ما خلص إليه من أن تلك المجالات تتطلب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي بأسره من أجل وقف تدهور هذه الحالة وعكس اتجاهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد