Les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales étaient dotées de services spécialisés qui s'attachaient à diffuser des informations concernant le mandat de la Mission. | UN | ويوجد لدى بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة مكاتب مخصصة لشؤون الإعلام تركز على الإعلام المتعلق بولاية البعثة. |
Enfin, je remercie aussi les hommes et les femmes de la MINURSO qui, dans des circonstances difficiles, s'appliquent à remplir le mandat de la Mission. | UN | وأخيرا، أود أيضا أن أشكر رجال البعثة ونساءها على ما يضطلعون به من أعمال في ظروف صعبة، للوفاء بولاية البعثة. فق |
Toutes les activités programmées sont liées au mandat de la mission. | UN | وقد رُبطت جميع الأنشطة الواردة في الخطة بولاية البعثة. |
Le nombre de radios HF est moins élevé que prévu en raison des incertitudes quant au mandat de la mission. | UN | ويرجع انخفاض عدد محطات الإذاعة العالية التردّد إلى حالة اللايقين فيما يتصل بولاية البعثة. |
Ils sont convenus de donner suite aux efforts entrepris afin que le Conseil de sécurité autorise la reconduction du mandat de la Mission. | UN | واتفقوا على المضي قدما بالعمل المتعلق بتجديد تفويض مجلس الأمن للاضطلاع بولاية البعثة. |
L'antenne de Rumbek renforce les moyens du quartier général de Juba pour l'exécution du mandat de la MINUS dans l'État de Baheurat (Lacs). | UN | 23 - ويزيد المكتب الفرعي في رمبيك من قدرة المقر الميداني في جوبا على الاضطلاع بولاية البعثة في ولاية البحيرات. |
Il collabore avec le Gouvernement central pour aider la Mission à s'acquitter de son mandat en matière de règlement des conflits et de consolidation de la paix. | UN | ويعمل المدير مع الحكومة الوطنية فيما يتعلق بولاية البعثة في مجال تسوية النزاعات وبناء السلام. |
Réunions bimensuelles de coordination de haut niveau entre le Représentant spécial et le Président, le Premier Ministre, le Président du Parlement national et le chef du principal parti d'opposition sur toutes les questions touchant au mandat de la MINUT | UN | عقد اجتماعات تنسيق كل أسبوعين بين الممثل الخاص والرئيس، ورئيس الوزراء، ورئيس البرلمان الوطني، وزعيم الحزب ذي العدد الأكبر من المقاعد في المعارضة، لتوفير تنسيق رفيع المستوى بشأن جميع المسائل المتصلة بولاية البعثة |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que des véhicules avaient été maintenus en service après cinq ans ou 120 000 miles, au lieu d'être remplacés automatiquement, en raison de l'incertitude concernant le mandat de la Mission. | UN | ولدى استفسارها عن ذلك، أبلغت اللجنة بأنه تم الاحتفاظ بالمركبات التي يصل عمرها إلى 5 سنوات أو التي قطعت مسافة تبلغ 000 120 ميل بدلا من استبدالها تلقائيا نتيجة للشكوك التي تحيط بولاية البعثة. |
:: Communication quotidienne, par le Coordonnateur spécial, d'informations sur le mandat de la Mission conjointe, le rôle et les responsabilités des parties concernées, les progrès accomplis et les difficultés rencontrées par la Mission | UN | :: أنشطة ومبادرات إعلامية يومية للمنسقة الخاصة في ما يتعلق بولاية البعثة المشتركة، وأدوار الأطراف المعنية ومسؤولياتها، والتقدم المحرز حتى حينه، والتحديات التي تواجهها البعثة المشتركة |
La deuxième moitié de l'exercice a été marquée par l'incertitude concernant le mandat de la Mission. | UN | 8 - وقد تميَّز النصف الثاني من فترة الإبلاغ بسيادة حالة من اللايقين التي أحاطت بولاية البعثة. |
L'écart enregistré à cette rubrique tient à l'incertitude entourant le mandat de la Mission. | UN | 39 - يرجع الفرق تحت هذا العنوان جزئيا إلى حالة اللايقين التي أحاطت بولاية البعثة. |
Afin de garantir les capacités opérationnelles et le succès de la Mission, l'Organisation est contrainte d'aider les contingents dans la mesure du possible au cas où les moins-perçus susmentionnés auraient des effets sur le mandat de la Mission. | UN | وبغية ضمان توفر القدرات التشغيلية للبعثة وكفالة نجاحها يتعين على المنظمة أن تساعد الوحدات العسكرية بقدر المستطاع في حالة إخلال مثل هذا القصور بولاية البعثة. |
Dans ce cas-là, le Conseil de sécurité a adopté les recommandations formulées dans le rapport conjoint, en particulier celles qui avaient trait au mandat de la mission. | UN | وفي هذه الحالة، اعتمد مجلس الأمن التوصيات الواردة في التقرير المشترك، ولا سيما التوصيات المتعلقة بولاية البعثة. |
Son titulaire devra mener des études quantitatives et qualitatives sur les activités liées au mandat de la mission ainsi que sur les questions relevant des domaines de l'action humanitaire et du développement. | UN | وسيجري شاغل الوظيفة بحوثا كمية ونوعية عن الأنشطة المتصلة بولاية البعثة وعن القضايا الإنسانية والإنمائية. |
La mise en recouvrement des montants mensuels est subordonnée à la décision que le Conseil de sécurité prendra quant au mandat de la mission. | UN | وتقسيم هذه المبالغ مرهون بقرار يتخذه مجلس الأمن فيما يتعلق بولاية البعثة. |
Le cadre de budgétisation axée sur les résultats devrait être clairement lié au mandat de la mission établi par le Conseil de sécurité et aux ressources demandées. | UN | الأطر القائمة على النتائج ينبغي ربطها بشكل واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة. |
Nous continuerons également de coordonner notre action avec des partenaires internationaux dans le cadre de l'exécution du mandat de la Mission visant à réaliser les objectifs fixés pour ses domaines prioritaires. | UN | وإذ نستمر في النهوض بولاية البعثة لمعالجة المجالات ذات الأولوية، سنواصل التنسيق مع الشركاء الدوليين أيضا. |
Il estime également que les activités de formation devraient tendre à faciliter l'exécution du mandat de la Mission. | UN | وتعتقد اللجنة أيضا بأن يُعمم التدريب للإيفاء بولاية البعثة. |
Il collaborera avec le Gouvernement et ses partenaires, dans le cadre du mandat de la Mission et des activités qu'elle mène en rapport avec le processus de cantonnement et la réforme du secteur de la sécurité, conformément à l'Accord préliminaire. | UN | وسيعمل الموظف الرئيسي مع الحكومة الوطنية والنظراء الوطنيين فيما يتعلق بولاية البعثة وأنشطتها المتصلة بعملية التجميع وبإصلاح قطاع الأمن المرتبطين بالاتفاق الأولي. |
Le bureau régional de Kadugli renforce les moyens du quartier général de Khartoum pour l'exécution du mandat de la MINUS dans la zone des monts Nuba. | UN | 24 - ويزيد المكتب الإقليمي في كادوقلي من قدرة المقر في الخرطوم على الاضطلاع بولاية البعثة في مناطق جبال النوبة. |
Étant donné la charge de travail que nécessite la pleine réalisation de son mandat dans le domaine des droits de l'homme, j'ai l'intention de lui adjoindre deux autres spécialistes et de reclasser le poste qui existe déjà. | UN | وبالنظر الى حجم العمل اللازم أداؤه للوفاء على الوجه اﻷكمل بولاية البعثة فيما يتصل بحقوق اﻹنسان، فإنني اعتزم إيفاد موظفين آخرين لشؤون حقوق اﻹنسان الى البعثة وترفيع وظيفة حقوق اﻹنسان القائمة حاليا. |
:: Réunions bimensuelles de coordination de haut niveau entre le Représentant spécial et le Président, le Premier Ministre, le Président du Parlement national et le chef du principal parti d'opposition sur toutes les questions touchant au mandat de la MINUT | UN | :: عقد اجتماعات تنسيق كل أسبوعين بين الممثل الخاص والرئيس، ورئيس الوزراء، ورئيس البرلمان الوطني، وزعيم الحزب ذي العدد الأكبر من المقاعد في المعارضة، لتوفير تنسيق رفيع المستوى بشأن جميع المسائل المتصلة بولاية البعثة |
L'ONUCI a intensifié ses efforts afin de sensibiliser le public ivoirien à son mandat et à ses objectifs pour tenter de contrecarrer les effets de la campagne actuelle qui visent à la discréditer. | UN | 42 - وعززت عملية الأمم المتحدة جهودها لإرهاف وعي الجمهور الإيفواري بولاية البعثة وأهدافها في محاولة للتصدي للحملة التي تشن حاليا للمساس بمصداقية البعثة. |