L'État partie devrait prendre les mesures voulues afin de garantir que le Centre des droits de l'homme soit doté des ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير تكفل تزويد مركز حقوق الإنسان بما يكفيه من الموارد البشرية والمالية للنهوض بولايته بفعالية. |
Ma délégation est également convaincue que le Conseil de sécurité ne pourra pas s'acquitter efficacement de son mandat tant qu'il se tient éloigné des communautés touchées par les situations qui sont inscrites à son ordre du jour. | UN | إن وفدي أيضا مقتنع بأنه لا يمكن لمجلس الأمن أن يضطلع بولايته بفعالية بينما ينأى بنفسه عن تلك المجتمعات المتضررة بحالات مدرجة في جدول أعماله. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues afin de garantir que le Centre des droits de l'homme soit doté des ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير تكفل تزويد مركز حقوق الإنسان بما يكفيه من الموارد البشرية والمالية للنهوض بولايته بفعالية. |
Qui plus est, le mécanisme du Conseil économique et social doit être renforcé afin qu'il puisse efficacement s'acquitter de son mandat. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي دعم آليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يتسنى له الاضطلاع بولايته بفعالية. |
6. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter effectivement et efficacement de leur mandat; | UN | 6 - تشدد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي يضطلع كل منها بولايته بفعالية وكفاءة؛ |
Les États et d'autres entités sont encouragés à verser des contributions au Fonds pour permettre à celuici de s'acquitter dûment de son mandat. | UN | ويشجع الفريق العامل الدول وغيرها من الجهات على المساهمة في الصندوق قصد تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية. |
À cet égard, il demande aux États Membres de l'Organisation de continuer de soutenir la revitalisation de l'Institut afin que celui-ci puisse s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وفي هذا السياق، تدعو المجموعة الدول الأعضاء المنظمة إلى مواصلة التزامها بتأييد تنشيط المعهد وضمان قيامه بولايته بفعالية. |
L'intérêt que présente l'UNIDIR pour la communauté internationale provient de son statut d'institution autonome au sein du système des Nations Unies. Cette indépendance est essentielle si l'on souhaite que l'Institut s'acquitte efficacement de son mandat qui consiste à servir tous les États Membres des Nations Unies. | UN | وتستند قيمة المعهد بالنسبة للمجتمع الدولي إلى مركزه كمؤسسة مستقلة داخل منظومة الأمم المتحدة، ويظل هذا الاستقلال حاسما بالنسبة لقدرة المعهد على الاضطلاع بولايته بفعالية لخدمة جميع الدول الأعضاء. |
La valeur de l'UNIDIR aux yeux de la communauté internationale découle de son statut d'institution autonome au sein du système des Nations Unies. Cette indépendance demeure essentielle pour que l'Institut soit en mesure de s'acquitter efficacement de son mandat de desservir tous les États Membres des Nations Unies. | UN | وتستند قيمة المعهد بالنسبة للمجتمع الدولي إلى مركزه كمؤسسة مستقلة داخل منظومة الأمم المتحدة، ويظل هذا الاستقلال حاسما بالنسبة لقدرة المعهد على الاضطلاع بولايته بفعالية لخدمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Il rappelle la résolution 21/4 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil exhorte les États à coopérer avec le Groupe de travail et à l'aider à s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ويشير الفريق العامل إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 21/4 الذي يحث فيه المجلس الدول على التعاون مع الفريق العامل كيما يتسنى له الاضطلاع بولايته بفعالية. |
c) Veiller à ce que des ressources financières et humaines suffisantes soient mises à la disposition du Bureau du Médiateur afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | (ج) كفالة إتاحة الموارد المالية والبشرية الكافية لمكتب أمين المظالم لتمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية. |
L'intérêt que présente l'UNIDIR pour la communauté internationale provient de son statut d'institution autonome au sein du système des Nations Unies. Cette autonomie est essentielle si l'on souhaite que l'Institut s'acquitte efficacement de son mandat qui consiste à réaliser en toute indépendance des enquêtes et des analyses pour tous les États Membres. | UN | وتستند قيمة المركز بالنسبة إلى المجتمع الدولي إلى مركزه كمؤسسة مستقلة داخل منظومة الأمم المتحدة، ويظل هذا الاستقلال حاسما لقدرة المعهد على الاضطلاع بولايته بفعالية لتقديم أبحاث وتحليلات مستقلة لجميع الدول الأعضاء. |
Il espère que le Gouvernement reprendra sa coopération avec le mécanisme et rappelle à cet égard la résolution 21/4 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil exhorte les États à coopérer avec le Groupe de travail et à l'aider à s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ويأمل الفريق العامل أن تستأنف الحكومة تعاونها مع الآلية، ويذكّر في هذا الخصوص بقرار مجلس حقوق الإنسان 21/4 الذي حث فيه المجلس الدول على التعاون مع الفريق العامل كيما يتسنى له الاضطلاع بولايته بفعالية. |
À cet égard, et compte tenu de la nature des réponses reçues du Gouvernement au sujet des cas en suspens dont il est saisi, le Groupe de travail rappelle la résolution 21/4 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil exhorte les États à coopérer avec le Groupe de travail et à l'aider à s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وفي هذا الخصوص، وفيما يتعلق بطبيعة الردود التي تلقاها الفريق العامل من الحكومة بشأن القضايا العالقة أمامه، يشير الفريق العامل إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 21/4 الذي يحث فيه الدول على التعاون مع الفريق العامل كيما يتسنى له الاضطلاع بولايته بفعالية. |
c) A prié le Secrétaire général et le Haut-Commissaire aux droits de l'homme de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources humaines, techniques et financières nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | (ج) طلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية. |
c) A prié le Secrétaire général et la HautCommissaire de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources humaines, techniques et financières nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | (ج) طلب إلى الأمين العام وإلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية ومالية للمقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية. |
La mobilité a pour objet de permettre au PAM de s'acquitter de son mandat avec efficacité et efficience, ce qui nécessite le déploiement, souvent à bref délai, d'effectifs dans diverses régions du monde et à exercer diverses fonctions. | UN | يتطلب وفاء البرنامج بولايته بفعالية وكفاءة وجود موظفيه في مواقع جغرافية مختلفة للقيام بمهام متنوعة، وانتقالهم إليها بمهلة قصيرة في كثير من الأحيان. |
Nous restons attachés à la poursuite d'efforts sérieux et déterminés, en collaboration avec d'autres États Membres, afin de trouver une solution qui permette tout à la fois au Conseil de s'adapter aux réalités mondiales actuelles, d'améliorer sa capacité de s'acquitter de son mandat et de relever efficacement les défis de notre siècle. | UN | وسنبقى ملتزمين ببذل جهد جاد دؤوب وبالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لإيجاد طريق للمضي قدما يفي بالغرضين المطلوبين، تكييف مجلس الأمن مع حقائق الواقع العالمية الحالية، وتحسين قدرته على الاضطلاع بولايته بفعالية والنجاح في التصدي لتحديات القرن. |
6. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter effectivement et efficacement de leur mandat; | UN | 6 - تشدد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي يضطلع كل منها بولايته بفعالية وكفاءة؛ |
6. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter effectivement et efficacement de leur mandat; | UN | 6 - تشدد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي يضطلع كل منها بولايته بفعالية وكفاءة؛ |
13. Dans sa résolution 2004/20, en date du 12 août 2004, la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a rappelé que l'Assemblée générale, dans sa résolution 46/122, avait exhorté tous les gouvernements à répondre favorablement aux demandes de contributions au Fonds et les a encouragés à verser des contributions au Fonds pour lui permettre de s'acquitter dûment de son mandat pendant l'année 2005. | UN | 13- وقد ذكّرت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في قرارها 2004/20 المؤرخ 12 آب/أغسطس 2004 بالنداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى جميع الحكومات في قرارها 46/122 بالاستجابة بصورة إيجابية لطلبات التبرع للصندوق، وشجعتها على التبرع للصندوق ليتسنى له الاضطلاع بولايته بفعالية في عام 2005. |
J'espère vivement que de nouveaux donateurs vont contribuer régulièrement au Fonds, pour permettre à celuici et au Conseil d'administration de s'acquitter efficacement de leur mandat. | UN | ويشجع المانحين الجدد على التبرع بانتظام للصندوق لتمكينه من الوفاء بولايته بفعالية. |
Pour s'acquitter effectivement de son mandat, le Bureau de l'audit et des investigations mène ses activités en toute indépendance. | UN | 4 - ويمارس المكتب استقلالية تنفيذية للاضطلاع بولايته بفعالية. |