Le Front POLISARIO s'est rallié aux formules proposées. | UN | وفي نهاية المطاف قبلت جبهة بوليساريو الصياغات المقترحة. |
Toutes les actions entreprises par le Front POLISARIO ont été en réalité déclenchées, voire imposées, par l'Algérie. | UN | وجميع الإجراءات التي اتخذتها جبهة بوليساريو حركتها في الواقع الجزائر، بل فرضتها أحيانا على الحركة. |
Mémorandum du Front POLISARIO sur la question du Sahara occidental | UN | مذكرة مقدمة من جبهة بوليساريو بشأن مسألة الصحراء الغربية |
L'orateur a utilisé le terme Front POLISARIO puisqu'il faut bien lui donner un nom. | UN | وقد استخدم عبارة جبهة بوليساريو لاضطراره لإطلاق شيء عليها. |
Mon Représentant spécial a fait tenir au Front POLISARIO copie de cette liste le 9 octobre. | UN | وزود ممثلي الخاص جبهة بوليساريو بصورة من تلك القائمة يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر. |
À la fin de la réunion, le Front POLISARIO a accepté le projet proposé par l'ONU. | UN | وفي نهاية الاجتماع، وافقت جبهة بوليساريو على المسودة التي اقترحتها الأمم المتحدة. |
De son côté, la MINURSO prévoyait de formuler ses propres observations sur les amendements proposés par le Maroc et d’informer le Front POLISARIO de l’issue des discussions. | UN | وتنوي لجنة الاستفتاء أن تعلق على التعديلات التي اقترحتها المغرب وإبلاغ جبهة بوليساريو بحصيلة تلك المناقشات. |
Le Secrétaire général a également demandé au Front POLISARIO d’autoriser rapidement la reprise des activités de préenregistrement des réfugiés rassemblés dans les camps de Tindouf. | UN | كما طلب اﻷمين العام إلى جبهة بوليساريو أن تساعد في استئناف العمل السابق لتسجيل اللاجئين في معسكرات تندوف. |
Le HCR avait aussi entamé des consultations avec le Maroc sur l’établissement du texte final du protocole régissant l’organisation du rapatriement des réfugiés, et ferait bientôt de même avec le Front POLISARIO. | UN | وبدأت المفوضية أيضا مشاورات مع المغرب بشأن البروتوكول الذي ينظم تخطيط عملية إعادة اللاجئين بصفة نهائية. وقالت إنها ستفعل نفس الشيء مع جبهة بوليساريو قريبا. |
Le conflit armé entre le Front POLISARIO et le Gouvernement marocain, qui s'est déroulé entre 1975 et 1990, n'a pas réglé le problème. | UN | ولم يؤد الصراع المسلح بين جبهة بوليساريو والمملكة المغربية، الذي استمر من 1975 إلى 1990، إلى حل المشكلة. |
Des contacts tardifs des organisateurs du rallye avec le représentant du Front POLISARIO à Paris n'ont pas réussi à corriger la situation. | UN | ولم تساعد الاتصالات اللاحقة التي أجراها منظمو السباق مع ممثل جبهة بوليساريو في باريس في إصلاح هذه الحالة. |
J'espère que le Front POLISARIO prendra d'autres mesures en vue de recommencer à respecter scrupuleusement l'accord de cessez-le-feu. | UN | ومن المؤمل أن تتخذ جبهة بوليساريو خطوات إضافية للعودة إلى الامتثال الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Le Front POLISARIO a accepté l'idée de visites familiales à titre de mesure de confiance, mais le Maroc l'a rejetée. | UN | ووافقت جبهة بوليساريو على الزيارات العائلية كتدبير لبناء الثقة ولكن المغرب لم توافق على ذلك. |
L'acceptation du plan de paix par le Front POLISARIO offre désormais une occasion de régler le différend qui oppose les parties depuis si longtemps. | UN | ويتيح قبول جبهة بوليساريو لخطة السلام في الوقت الراهن فرصة لإيجاد حل لهذا النزاع الذي طال أمده. |
L'acceptation du plan de paix par le Front POLISARIO offre désormais une occasion de régler le différend qui oppose les parties depuis si longtemps. | UN | ويتيح قبول جبهة بوليساريو لخطة السلام في الوقت الراهن فرصة لإيجاد حل لهذا النزاع الذي طال أمده. |
Ils ont appelé le Maroc et le Front POLISARIO à continuer de coopérer aux efforts du CICR pour résoudre le problème du sort des personnes disparues depuis le début du conflit. | UN | ودعوا المغرب وجبهة بوليساريو إلى مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير الأشخاص المفقودين منذ نشوب النزاع. |
Le Front POLISARIO a répondu qu'il n'était pas prêt à envisager quoi que ce soit en dehors du plan de règlement. | UN | وردت جبهة بوليساريو بأنها ليست مستعدة لمناقشة أي أمر خارج خطة التسوية. |
Le Maroc, cependant, a rejeté le Plan Baker en affirmant que le conflit au Sahara occidental avait été créé de toutes pièces par le Front POLISARIO. | UN | بيد أن المغرب رفض خطة بيكر ووصف النزاع في الصحراء الغربية بأنه مختلق من جبهة بوليساريو. |
On ne peut demander au Front POLISARIO de faire davantage de concessions. | UN | ولا يمكن أن يُطلب إلى جبهة بوليساريو تقديم أي تنازلات أخرى. |
Leur déportation a été utilisée par le Front POLISARIO, avec l'appui de l'Algérie, pour faire pression sur leurs parents et forcer ces derniers à rester dans les camps de Tindouf. | UN | وبدعم من الجزائر، استخدمت جبهة بوليساريو ترحيلهم كوسيلة للضغط لإبقاء آبائهم في المخيمات في تندوف. |