Le Secrétaire général nomma ensuite un ancien Ministre des affaires étrangères du Cameroun, M. Jacques-Roger Booh Booh, son Représentant spécial pour le Rwanda. | UN | وعين اﻷمين العام في وقت لاحق وزير خارجية الكاميرون السابق، السيد جاك روجيه بوه بوه ممثلا شخصيا له في رواندا. |
Le paragraphe final sollicitait l'avis mûrement réfléchi de Booh Booh et ses recommandations. | UN | وفي الفقرة اﻷخيرة منها طلب عنان من بوه بوه موافاته بتقييمه المدروس وبتوصيات. |
Le câble était toujours établi sous le nom d'Annan et signé par Riza mais il était adressé cette fois à Booh Booh et Dallaire simultanément. | UN | ومرة أخرى، كانت البرقية من عنان، موقعة من رضا، وموجهة هذه المرة إلى كل من بوه بوه ودايير. |
Booh Booh et Dallaire avaient ensuite été reçus par le Président et lui avaient transmis le message comme ils en avaient reçu l'ordre. | UN | وعقب ذلك الاجتماع، التقى بوه بوه ودايير بالرئيس وأبلغاه الرسالة حسب توجيهات المقر. |
Booh Booh précisait à l'intention du Secrétariat que le Président avait semblé alarmé par le ton de la démarche. | UN | وأبلغ بوه بوه اﻷمانة العامة أن الرئيس بدا منزعجا من لهجة المبادرة. |
Le Secrétaire général a demandé à Booh Booh de rencontrer le Président et de lui faire part de son inquiétude en raison du retard dans le règlement de la situation. | UN | وطلب اﻷمين العام من بوه بوه أن يجتمع بالرئيس وأن يبلغه قلقه بشأن التأخير في تسوية الحالة. |
La réunion au siège des forces gouvernementales a été suivie d'une réunion à la résidence de Booh Booh, à laquelle Bagosora et l'officier de liaison des forces gouvernementales étaient présents. | UN | وعقب هذا الاجتماع في مقر قوات الحكومة، عقد اجتماع آخر في منزل بوه بوه حضره باغوسورا وضابط اتصال تابع لقوات الحكومة. |
Il fut demandé à Booh Booh et Dallaire d'évaluer une dernière fois quelles étaient les chances de parvenir à un cessez-le-feu. | UN | وطُلب إلى بوه بوه ودايير أن يقدما تقييمهما النهائي لتحقيق وقف إطلاق النار. |
Après la mort du Président et l'éclatement de la violence, MM. Booh Booh et Dallaire ont rapidement concentré leur attention sur l'instauration d'un cessez-le-feu. | UN | بعد مقتل الرئيس واندلاع أعمال العنف، تحول محور اهتمام بوه بوه ودايير بسرعة إلى تحقيق وقف ﻹطلاق النار. |
Booh Booh et Dallaire s'entretiennent ensuite avec le Président et lui transmettent le message selon les instructions. | UN | وعقد السيدان بوه بوه ودايير بعدئذ اجتماعا مع الرئيس ونقلوا إليه الرسالة وفقا للتعليمات. |
Booh Booh et Dallaire rencontrent aussi le Président et le Secrétaire national du MRND, qui nient tous deux que la milice de leur parti est mêlée à ces activités présumées. | UN | واجتمع السيدان بوه بوه ودايير أيضا برئيس الحركة الثورية الوطنية من أجل التنمية وأمينها الوطني، اللذين أنكرا كلاهما اشتراك ميليشيات الحزب في اﻷنشطة المزعومة. |
Booh Booh et Dallaire les prient instamment de mener une enquête et de rendre compte des résultats à la MINUAR dès que possible. | UN | وحثهما السيدان بوه بوه ودايير على التحقيق في اﻷمر وإبلاغ البعثة في أقرب وقت ممكن. |
M. Booh Booh est arrivé à Kigali le 23 novembre 1993. | UN | ووصل بوه بوه إلى كيغالي في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Dans un effort concerté pour débloquer le processus politique, M. Booh Booh a convoqué le 10 décembre une réunion des partis politiques à Kinihara, au Rwanda. | UN | وفي جهد متضافر لتحريك العملية السياسية عقد بوه بوه في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر اجتماعا مع اﻷطراف السياسية في كينهارا برواندا. |
Booh Booh répondit à Annan par câble également daté du 11 janvier. | UN | ورد بوه بوه على عنان في برقية مؤرخة كذلك ١١ كانون الثاني/ يناير. |
Booh Booh soulignait qu'il ne restait que 24 à 48 heures avant que l'informateur ne soit obligé de procéder à la distribution des armes, et il sollicitait les instructions du Siège sur la façon de gérer la situation, y compris en ce qui concernait la demande de protection de l'informateur. | UN | وشدد بوه بوه على أنه لم يبق أمام المخبر من الوقت سوى ٤٨ ساعة على أبعد تقدير قبل أن يبدأ في تنفيذ اﻷوامر بتوزيع اﻷسلحة، وطلب التوجيه بطريقة معالجة الحالة، بما في ذلك طلب الحماية للمخبر. |
Le 13 janvier, Booh Booh envoya à Annan une réponse dans laquelle il décrivait les actions entreprises en exécution des instructions du Siège. | UN | وفي ١٣ كانون الثاني/يناير، أرسل بوه بوه ردا إلى عنان، أوجز فيه ما جرى القيام به، وفقا للتوجيهات الواردة من المقر. |
Booh Booh faisait savoir au Siège que Dallaire et lui avaient rencontré les chefs de mission belge, français et américain, qui avaient exprimé leur grave préoccupation et dit qu'ils consulteraient leurs capitales respectives. | UN | وأبلغ بوه بوه المقر أنه تقابل ودايير مع رؤساء بعثات بلجيكا وفرنسا والولايات المتحدة، الذين أعربوا عن بالغ قلقهم وقالوا إنهم سيتشاورون مع عواصمهم. |
Les notes versées aux dossiers conservés par le Secrétaire général indiquent qu'il s'est entretenu le 14 janvier avec Booh Booh et Habyarimana. | UN | يتبين من المذكرات المحفوظة في ملف اﻷمين العام المؤرخة ١٤ كانون الثاني/يناير أنه تحادث مع كل من بوه بوه وهابياريمانا. |
Selon les archives, Booh Booh a indiqué au Secrétaire général que les deux parties en présence au Rwanda n'avaient pas respecté jusqu'alors l'accord prévoyant la constitution d'un gouvernement et qu'il faisait de son mieux pour trouver une solution en coopération avec les Ambassadeurs de la France, de la Belgique, des États-Unis et de la Tanzanie. | UN | واستنادا إلى المحفوظات، فإن بوه بوه أبلغ اﻷمين العام بأن الطرفين في رواندا لم يحترما الاتفاق على إنشاء حكومة، وأنه يبذل قصارى جهده ﻹيجاد حل بالتعاون مع سفراء فرنسا وبلجيكا والولايات المتحدة وتنزانيا. |