Dans ce cas les rapatriés se sont établis provisoirement à Veracruz dans l'espoir que l'armée déciderait de déplacer le détachement militaire de Tercer Pueblo. | UN | وفي هذه الحالة، تمركز العائدون مؤقتا في فيرا كروز بانتظار قرار الجيش بنقل الثكنة العسكرية من ترسير بويبلو. |
Département : Lima; province : Barranca; district : Supe Pueblo | UN | مقاطعة: ليما؛ منطقة: بارانكا؛ ناحية: سوبي بويبلو |
Département : Lima; province : Lima; district : Pueblo Libre | UN | المقاطعة: ليما؛ اﻹقليم: ليما؛ المركز: بويبلو ليبره |
J'étais serveuse dans ce petit restaurant à Pueblo. | Open Subtitles | كنت نادلة في ذلك المطعم الصغير في بويبلو |
J'ai localisé Leanne Tipton, qui a brièvement travaillé dans un restaurant à Pueblo en 1990, mais elle a de nouveau disparu plus tard dans l'année. | Open Subtitles | لقد حددت مكان لي آن تيبتون و التي عملت لفترة قصيرة في مطعم في بويبلو في 1990 لكنها إختفت مجددا لاحقا في ذلك العام |
En compagnie des personnes déjà mentionnées, l'expert a visité la communauté de population résistante de Santiaguito et les communautés de rapatriés de Mayalán et Cuarto Pueblo | UN | زارت الخبيرة، برفقة اﻷشخاص المذكورين أعلاه، جماعة السكان المقاومين في سانتياغيتو، وجماعة العائدين في مايالان وكوارتو بويبلو. |
Le 17 novembre 1996, elle s'est rendue à Cuarto Pueblo. Elle a appris qu'une commission chargée de suivre la procédure avait été créée. | UN | وأمضت يوم ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ في كوارتو بويبلو حيث أحيطت علماً بإنشاء لجنة للمحاكمات الجنائية هناك. |
Les cas les plus litigieux concernent les cimetières clandestins découverts à Cuarto Pueblo, Ixcán, Quiché et Rabinal, Baja Verapaz, pour lesquels les procédures judiciaires respectives ont été entamées il y a plus de trois ans, sans qu'aucun progrès n'ait été enregistré à ce jour. | UN | فقد سجلت حالات من قبيل ما سجل في كوارتو بويبلو واشكان بمقاطعة كيشي، ورابينال، بمقاطعة باخافيرباش، حيث اكتشفت مقابر سرية وشرع منذ ما يزيد على ثلاث سنوات في إقامة اﻹجراءات القضائية المتعلقة بها دون إحراز أي تقدم حتى اﻵن. |
Les exemples où ils ont fait monter la tension dans la péninsule pour y déclencher une nouvelle guerre, ne manquent pas : l'incident de Pueblo et l'incident de Panmunjom, etc. | UN | لا يعد ولا يحصى عدد أمثلة توتير الولايات المتحدة للوضع بغية اشعال نيران الحرب في شبه الجزيرة الكورية، مثل حادثة سفينة " بويبلو " ، وحادثة بانمونزوم. |
Parmi les quelques exemples notoires de grands barrages portant atteinte aux peuples autochtones figurent la région nord-est de l'Inde, l'Amérique centrale, à la suite du plan Pueblo Panama, l'Afrique centrale et le Canada. | UN | ومن الأمثلة الصارخة على السدود الضخمة التي تؤثر في الشعوب الأصلية، المنطقة الشمالية الشرقية من الهند، وأمريكا الوسطى، في إثر خطة بويبلو باناما، ووسط أفريقيا وكندا. |
Un autre exemple de bonne pratique qu'il a noté est celui de Taos Pueblo aux États-Unis, dont la désignation a été proposée par les Taos eux-mêmes. | UN | وهو ينوه أيضا إلى أحد أمثلة الممارسات الجيدة، وهو أن تعيين منطقة تاوس بويبلو الواقعة في الولايات المتحدة موقعا من مواقع التراث العالمي تم بناء على اقتراح قدمته طائفة التاوس نفسها. |
Il note également comme exemple d'une pratique optimale l'inscription du Pueblo de Taos au Nouveau-Mexique (États-Unis d'Amérique) au patrimoine mondial qui a été proposée par les habitants de Taos eux-mêmes. | UN | وما لاحظته المقرر الخاص أيضاً من ممارسات سليمة تعيين تاوس بويبلو في نيو مكسيكو بالولايات المتحدة الأمريكية موقعاً للتراث العالمي اقترحه سكان تاوس أنفسهم. |
Zanon es del Pueblo, "Zanon appartient au peuple" ? | Open Subtitles | "زانون إس دِل بويبلو" "زانون بتاع الناس" |
...pour Pueblo, Colorado, arrêts à Kansas City, Wichita et La Crosse, embarquement immédiat voie C. | Open Subtitles | مع خدمة بويبلو في ولاية كولورادو... ، مع توقف في مدينة كانساس وويتشيتا، واكروس، |
C'est merveilleux d'être avec vous à Pueblo ce soir. | Open Subtitles | عظيم أن أكون هنا في "بويبلو" معكم الليلة |
90. Les 4 et 5 décembre 1993, l'expert a parcouru divers détachements militaires du département d'El Quiché (Playa Grande, Chajul, Nebaj, Tercer Pueblo). | UN | ٠٩- وفي يومي ٤ و٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، زارت الخبيرة عدة ثكنات عسكرية في مقاطعة الكيتشة )بلايا غراندي، وتشخول، ونيباخ، وترثير بويبلو(. |
147. En ce qui concerne le contingent de rapatriés qui se trouvent à l'heure actuelle dans le département de Veracruz, avant de rejoindre sa destination finale de Pueblo Nuevo, des problèmes essentiels restent à résoudre. | UN | ٧٤١- وفيما يتعلق بدفعة العائدين الموجودين حالياً في فيراكروز بانتظار الانتقال إلى بويبلو نويفو، هناك مشاكل حيوية لم تحل بعد. |
174. Le 13 mai 1994 ont commencé les opérations de retour du contingent provenant du Campeche et du Quintana Roo, soit 338 familles et 1 648 personnes, à destination de l'Ixcán : Veracruz, Santa María el Tzejá, Tercer Pueblo. | UN | ٤٧١- وفي ٣١ أيار/مايو ٤٩٩١، بدأت عملية عودة المجموعة القادمة من كامبيتشي وكينتانــــا رو، والتي تضم ٨٣٣ أسرة، أي ٨٤٦ ١ شخصا، باتجاه مقاطعة إكسكان: فيراكروز، وسانتا ماريا تسيخا، وترسير بويبلو. |
En 1978, un entrepôt industriel de denrées alimentaires est incendié à Banes (Holguín) et, en 1980, l'entrepôt de sucre de la sucrerie Máximo Gómez à Chambas et l'entrepôt central de la ECAO numéro 10 du Ministère du bâtiment sont incendiés à Pueblo Nuevo, Matanzas. | UN | وفي عام 1978، أحرق مخزن لتجهيز الأغذية في بانيس في هولغين. وفي عام 1980، أحرق مخزن للسكر في مركز " ماكسيمو غوميس " في تشامباس، والمخزن المركزي رقم 10 لهيئة ECOA التابعة لوزارة التشييد في بويبلو نويفو، في ماتنساس. |
Aux premières heures de l'aube, des terroristes présumés membres du Sentier lumineux, équipés d'armes à feu, ont fait une incursion dans la localité de Pueblo Nuevo-Pucallpa, tuant une femme et volant des médicaments au dispensaire local. | UN | قام مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع، في ساعات الفجر، باﻹغارة على ناحية بويبلو نويفو بوكايبا وهم مزودون بأسلحة نارية، مما أسفر عن مصرع امرأة، كما قاموا بسرقة أدوية من المركز الطبي في تلك الناحية. |