ويكيبيديا

    "بيئة العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conditions de travail
        
    • milieu de travail
        
    • environnement de travail
        
    • cadre de travail
        
    • environnement opérationnel
        
    • le lieu de travail
        
    • l'environnement
        
    • le milieu du travail
        
    Toutefois, les conditions de travail restent extrêmement dangereuses car l'équipe est quotidiennement exposée à des agents chimiques. UN ومع هذا، فإن بيئة العمل اليومي ما زالت بالغة الخطر من جراء التعرض اليومي للمؤثرات الكيميائية.
    Les éléments de preuve ont montré que ce fonctionnaire avait agi sous la pression de conditions de travail difficiles. UN وبيّنت الأدلة أن الموظف كان يعاني من الإجهاد بسبب بيئة العمل الصعبة.
    En outre, elles contrôlent le milieu de travail et la santé des travailleurs potentiellement exposés à certains risques et dangers. UN وعليها إضافة إلى ذلك، أن تراقب بيئة العمل وصحة العاملين الذين يمكن أن يتعرضوا لمخاطر محددة.
    En outre, elles contrôlent le milieu de travail et la santé des travailleurs potentiellement exposés à certains risques et dangers. UN وعليها إضافة إلى ذلك، أن تراقب بيئة العمل وصحة العاملين الذين يمكن أن يتعرضوا لمخاطر محددة.
    L'enquête portait sur la façon dont les fonctionnaires perçoivent leur environnement de travail et leurs opportunités de carrière. UN واستطلعت الدراسة ملاحظات الموظفين العموميين على بيئة العمل في الخدمة العامة وفرص تقدمهم في الحياة الوظيفية.
    Par exemple, la prostitution ne doit pas avoir des effets négatifs sur le cadre de travail et de vie d'un quartier. UN فليس من الجائز، على سبيل المثال، أن تؤثر أعمال البغاء، بصورة سلبية، على بيئة العمل والمعيشة بحي ما.
    En premier lieu, il y a les restrictions tenant à l'environnement opérationnel, comme la destruction des infrastructures et les combats en cours. UN أولا، ثمة قيود تفرضها بيئة العمل مثل، الدمار الذي يلحق بالهياكل الأساسية واستمرار القتال.
    Les autres causes de la sous-utilisation des ressources résultent des modifications introduites par l'administration en réponse aux changements intervenus dans les conditions de travail ou le fonctionnement des opérations. UN أما أسباب نقص النفقات الأخرى فهي عادة ما تكون تغييرات أجرتها الإدارة للتكيف مع تغيرات في بيئة العمل أو العمليات
    Le renforcement de l'application de cet embargo devrait permettre d'améliorer les conditions de travail des organisations humanitaires et de développement dans le sud et au centre du pays. UN ويعتبر تعزيز تنفيذ الحظر على الأسلحة ذا صلة بتحسين بيئة العمل للدعم الإنساني والتنموي في جنوب ووسط الصومال.
    Enfin, les spécialistes des technologies doivent reconnaître que rien n'est plus important qu'une bonne compréhension des conditions de travail. UN وأخيراً، ينبغي أن يسلم أخصائيو التكنولوجيا بأن فهم بيئة العمل هي أهم مسألة على الإطلاق.
    Les conditions de travail de ces personnes doivent donc être améliorées, et un soutien plus important doit leur être apporté. UN وأضافت أنه يتعين تحسين بيئة العمل وتوفير المزيد من الدعم لمقدمي الرعاية.
    Par ce document, on cherche à fournir aux employés de maison des protections sociales ainsi que des mécanismes d'amélioration de leurs conditions de travail. UN والهدف من المذكرة هو توفير الحماية الاجتماعية لهم وتحسين آلية بيئة العمل أمامهم.
    En outre, elles contrôlent le milieu de travail et la santé des travailleurs potentiellement exposés à certains risques et dangers. UN وعليها، إضافة إلى ذلك، أن تراقب بيئة العمل وصحة العاملين الذين يمكن أن يتعرضوا لمخاطر محددة.
    vi) Activités de promotion de la santé : surveillance du milieu de travail, examen de la vue et programme de lutte contre l'obésité; UN ' ٦ ' أنشطة تحسين الصحة: مراقبة بيئة العمل وبرنامج فحص البصر وتخفيض الوزن.
    vi) Activités de promotion de la santé : surveillance du milieu de travail, examen de la vue et programme de lutte contre l'obésité; UN ' ٦ ' أنشطة تحسين الصحة: مراقبة بيئة العمل وبرنامج فحص البصر وتخفيض الوزن.
    Nous sommes en préparation de la phase des dépositions et je voulais avoir une meilleure vue de l'environnement de travail, particulièrement dans la salle des scénaristes. Open Subtitles نحن الآن في مرحلة التحضير للاستماع للإفادات وقد وددتُ أن ألقي نظرة أكبر على بيئة العمل لديكم، خاصة في غرفة الكتاب
    Ces entrevues et visites permettent également au Ministère de la main-d'œuvre de déterminer si les employées de maison étrangères se sont adaptées à l'environnement de travail de Singapour. UN وهذه اللقاءات والزيارات تسمح أيضاً لوزارة القوى العاملة بأن تقرر ما إذا كان الأجانب العاملون في الخدمة المنزلية قد تواءموا مع بيئة العمل في سنغافورة.
    Harcèlement/abus d'autorité : environnement de travail hostile; harcèlement et exploitation sexuels; agressions/menaces; népotisme. UN التحرش/إساءة استعمال السلطة: بيئة العمل العدائية؛ التحرش والاستغلال الجنسيان؛ الاعتداءات/ التهديدات؛ المحسوبية.
    :: Le personnel est-il satisfait du cadre de travail, du professionnalisme, de la culture et des valeurs de l'entreprise? UN :: هل العاملون راضون عن بيئة العمل ومستوى المهنية، والثقافة والقيم؟
    Envisagé comme répondant à un problème de gestion, le projet A2M visait à garantir l'approvisionnement en produits alimentaires des populations démunies et souffrant de la faim, à préserver les services mis à disposition du personnel du PAM et à protéger l'environnement opérationnel. UN وتم تعزيز مشروع التأهب لعام 2000 بغرض كفالة عدم انقطاع تقديم المواد الغذائية إلى الجياع الفقراء وحماية الخدمات الموفرة لموظفي برنامج الأغذية العالمي والحفاظ على بيئة العمل بشكل محكم.
    Dans le but d'améliorer le lieu de travail dans les différents secteurs économiques, un projet destiné à former des inspecteurs spécialisés dans la sécurité, la santé et l'hygiène au travail a été mis en place. UN ويجري تنفيذ برنامج لتدريب مفتشي السلامة والصحة والنظافة المهنية بهدف تحسين بيئة العمل في مختلف الأنشطة الاقتصادية.
    Les possibilités d'apprentissage et de stage, lorsqu'elles sont utilisées efficacement et utilement, donnent aux jeunes la chance de se familiariser avec le milieu du travail de manière directe. UN كما أن الاستخدام الفعال لفرص التلمذة الحرفية والتدريب الداخلي يتيح للعديد من الشباب فرصة التعرف المباشر على بيئة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد