ويكيبيديا

    "بيئة مواتية للاستثمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un environnement propice aux investissements
        
    • un environnement propice à l'investissement
        
    • un climat favorable à l'investissement
        
    • un environnement favorable à l'investissement
        
    • un climat propice aux investissements
        
    • conditions favorables aux investissements
        
    • un climat propice à l'investissement
        
    • conditions propices à l'investissement
        
    • conditions favorables à l'investissement
        
    • un climat favorable aux investissements
        
    • un contexte propice à l'investissement
        
    Le Fonds pour la jeunesse a créé un environnement propice aux investissements en faveur des jeunes défavorisés dans les villes des pays en développement, qui privilégie spécialement l'emploi. UN وهيّأ صندوق الشباب بيئة مواتية للاستثمار في فقراء الشباب داخل مدن البلدان النامية، مع التركيز على العمالة بوجه خاص.
    J’ai incité les dirigeants des pays d’Afrique qui ont subi les effets de conflits successifs et de l’absence de développement à créer un environnement propice aux investissements, entre autres en adoptant des politiques de bonne gouvernance et en instituant des réformes économiques. UN وشجعت قادة البلدان اﻷفريقية التي نكبت بدورات من النزاع وانعدام التنمية على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار عن طريق اتخاذ تدابير من بينها اعتماد ممارسات الحكم الصالح وإجراء إصلاحات اقتصادية.
    Les partenaires peuvent également contribuer à créer un environnement propice à l'investissement. UN وفي وسع الشركاء أيضا أن يساعدوا على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Les politiques macro-économiques et les efforts de développement du Gouvernement ont aidé à créer un climat favorable à l'investissement privé, y compris l'investissement étranger direct. UN وقد ساعــــدت سياسات الاقتصاد الكلي للحكومة وجهودها اﻹنمائية على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخــــاص، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Les politiques nationales doivent donc avoir pour objectif la création d'un environnement favorable à l'investissement. UN وعلى ذلك، ينبغي أن تتوخى السياسات الداخلية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Des services consultatifs ont été fournis aux Gouvernements de la Gambie, du Mali et de la Zambie concernant les mesures juridiques, institutionnelles et fiscales visant à instaurer un climat propice aux investissements privés. UN وقدمت خدمات استشارية لحكومات زامبيا وغامبيا ومالي بشأن اتخاذ تدابير قانونية ومؤسسية وضريبية تهدف الى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار في القطاع الخاص.
    Par ailleurs, il faudra créer des conditions favorables aux investissements privés dans l'agriculture, mais aussi un climat commercial favorable à l'agriculture. UN كما إن هناك حاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص في قطاع الزراعة، بالإضافة إلى بيئة تجارية مواتية للزراعة.
    D'autres ont souligné l'importance qu'il fallait attacher à la création d'un climat propice à l'investissement privé. UN وشددت وفود أخرى على أهمية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص.
    Ce projet de loi devrait permettre de garantir aux communautés concernées une part plus juste des bénéfices et contribuer à préserver l'environnement et les modes de vie des populations, et créer des conditions propices à l'investissement. UN ومن المتوقع أن يضمن مشروع القانون، الذي سيغطي جميع أنشطة التعدين، حصول المجتمعات المحلية المتضررة على نصيب عادل من الفوائد، وأن يحمي البيئة وسبل عيش المجتمعات المحلية، ويهيئ بيئة مواتية للاستثمار.
    Dans bon nombre de pays, des efforts persévérants et la stabilité macroéconomique ont créé des conditions favorables à l'investissement et à l'accroissement de la production. UN وفي بلدان كثيرة، هيأت جهود السياسات المطردة واستقرار الاقتصاد الكلي بيئة مواتية للاستثمار وزيادة اﻹنتاج.
    Dans le cadre de son programme sur le développement de l’industrie et des entreprises, la CEE diffuse des renseignements sur les meilleures pratiques propres à créer un environnement propice aux investissements étrangers et aide les pays en transition à appliquer ces pratiques. UN وتنشر اللجنة، كجزء من برنامجها لتنمية الصناعة والمشاريع، معلومات عن أفضل الممارسات لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار اﻷجنبي، وتمـد يـد المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذها.
    À cette fin, il fallait notamment mettre en place un système fiscal efficace, s'attaquer au fléau de la corruption, éliminer les paradis fiscaux et l'évasion fiscale et aider à créer un environnement propice aux investissements. UN ومن التدابير اللازمة استحداث نظم ضريبية فعالة، ومعالجة آفة الفساد، والتصدي للملاذات الضريبية والتهرب من دفع الضرائب، والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    À cette fin, il fallait notamment mettre en place un système fiscal efficace, s'attaquer au fléau de la corruption, éliminer les paradis fiscaux et l'évasion fiscale et aider à créer un environnement propice aux investissements. UN ومن التدابير اللازمة استحداث نظم ضريبية فعالة، ومعالجة آفة الفساد، والتصدي للملاذات الضريبية والتهرب من دفع الضرائب، والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Il convient d'appeler l'attention sur la nécessité d'améliorer la gouvernance au niveau national et de créer un environnement propice à l'investissement national et étranger. UN ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي.
    Les structures économiques sont renforcées et un environnement propice à l'investissement privé a été créé. UN ويجري تعزيز الهياكل الاقتصادية وإنشاء بيئة مواتية للاستثمار الخاص.
    La première est un lien entre profit et investissement qui crée un environnement propice à l'investissement et dope les bénéfices des entreprises performantes. UN الأولى هي علاقة تجمع بين الربح والاستثمار، وهو ما يساعد على إيجاد بيئة مواتية للاستثمار وأرباح كبيرة للشركات الناجحة.
    Renforcement de l'aptitude des pays en développement à traiter de questions relatives aux sociétés transnationales et à instaurer un climat favorable à l'investissement international et au développement des entreprises UN البرنامج الفرعي ٣ - تعزيز قدرة البلدان النامية على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية وعلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الدولي وتنمية المشاريع
    32. Compte tenu de la mobilité accrue des facteurs de production (capital, main-d'oeuvre et savoir-faire), tout pays africain désireux de s'industrialiser doit créer un climat favorable à l'investissement qui le rende attractif. UN 32- إن تزايد حركة عوامل الإنتاج (رأس المال واليد العاملة والمعرفة) يعني أنه يتعين على أي بلد أفريقي يرغب في التحول إلى التصنيع تهيئة بيئة مواتية للاستثمار لكي يصبح قادرا على اجتذاب الاستثمارات.
    Le pays poursuit également d'autres stratégies - assurer un environnement favorable à l'investissement et mettre sur pied des partenariats public-privé - en vue de mobiliser l'investissement étranger direct et d'autres apports financiers privés pour le développement. UN ويمثل توفير بيئة مواتية للاستثمار ومتابعة الشراكات بين القطاعين العام والخاص استراتيجيتين أخريين ينفِّذهما البلد لتعبئة الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات الخاصة الأخرى للتنمية.
    b) Création d'un environnement favorable à l'investissement et au développement du secteur privé, notamment par le recours à des mesures fiscales; UN )ب( إيجاد بيئة مواتية للاستثمار وتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك استخدام الوسائل الضريبية؛
    Consciente également du rôle que le secteur privé joue dans le développement socioéconomique de ces pays et de leur intégration dans l'économie mondiale, et soulignant combien il importe de poursuivre les efforts visant à créer un climat propice aux investissements privés et à l'esprit d'entreprise, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الذي يؤديه القطاع الخاص في التنمية الاجتماعية الاقتصادية لتلك البلدان وفي دمجها في الاقتصاد العالمي، وإذ تؤكد أهمية مواصلة بذل الجهود لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص والأعمال الحرة،
    Pour promouvoir l'emploi des jeunes et remédier aux problèmes causés par la piraterie, le conflit et le chômage, le PNUD a aidé le Gouvernement à créer des conditions favorables aux investissements. UN ولتشجيع عمالة الشباب والتصدي للتحديات الناجمة عن القرصنة والنزاع والبطالة، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للحكومة في تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    D'autres ont souligné l'importance qu'il fallait attacher à la création d'un climat propice à l'investissement privé. UN وشددت وفود أخرى على أهمية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص.
    La capacité de ces derniers à attirer des investisseurs dépendra de leur aptitude à mettre en place des conditions propices à l'investissement étranger, à mettre en valeur le secteur privé et à abolir les entraves à l'investissement. UN وقدرة بلدان الجنوب على اجتذاب المستثمرين تتوقف على قدرتها على إيجاد بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي وتطوير القطاع الخاص وإلغاء القيود على الاستثمار.
    Les gouvernements ont un rôle important à jouer dans la création de conditions favorables à l'investissement. UN 33 -وللحكومات دور مهم عليها الاضطلاع به في تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    101. Pour assurer le développement industriel, il faut aider l'Autorité palestinienne à créer un climat favorable aux investissements dans ce secteur. UN ١٠١ - وتتطلب التنمية الصناعية دعم السلطة الفلسطينية لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار في قطاع الصناعة.
    Un meilleur accès aux TIC pourrait favoriser une gouvernance plus démocratique et transparente et créer un contexte propice à l'investissement. UN ويمكن لتعزيز الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يدعم إقامة حكم أكثر ديمقراطية وشفافية وأن يهيئ بيئة مواتية للاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد