Réévaluation des coûts dans les prévisions révisées et les états d'incidences sur le budget-programme non encore examinés | UN | حادي عشر - إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة |
Le Comité consultatif a été informé que les besoins en matière de ressources liés aux activités susmentionnées seraient présentés, selon qu'il conviendrait, par le Secrétaire général, dans les états d'incidences sur le budget-programme. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات من الموارد المتصلة بالأنشطة المذكورة أعلاه سيعرضها الأمين العام، حسب الاقتضاء، في بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Le Président invite les délégations à formuler leurs observations sur les états d'incidences sur le budget-programme qui leur ont été présentés. | UN | 25 - الرئيس: دعا إلى التعليق على بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي عُرضت توا. |
Le Comité consultatif a été également informé des difficultés et des retards liés à la présentation des états des incidences sur le budget-programme à l'instance intergouvernementale de la Commission des stupéfiants, qui tenaient au fait que les états devaient être approuvés par le Siège. | UN | وقد علمت اللجنة الاستشارية أيضا بالصعوبات والتأخيرات في تقديم بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية إلى الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة وذلك لأن تلك البيانات ينبغي أن يبت فيها المقر. |
Le rapport ne comporte ni les prévisions révisées ni les états des incidences sur le budget-programme des projets de résolution actuellement à l'examen. | UN | ولا يتضمن التقرير التقديرات المنقحة أو بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشاريع القرارات التي يجري النظر فيها حاليا. |
état des incidences sur le budget-programme | UN | بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية |
II est préoccupant que plusieurs titres de dépenses qui ne devraient pas être imputées sur le fonds de réserve figurent dans les états des incidences budgétaires qui viennent d'être présentés. | UN | 98 - ومما يدعو إلى القلق أن عدة من البنود التي لا ينبغي تحميلها على صندوق الطوارئ قد أدرجت في بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي قدمت للتو. |
k) Plutôt que d'en donner lecture, il conviendrait de distribuer par écrit les déclarations concernant les incidences sur le budgetprogramme pour gagner un temps précieux à la fin de la session. | UN | (ك) ينبغي توزيع نسخة مكتوبة من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بدلاً من قراءتها، فيتم بذلك توفير جزء ثمين من الوقت عند نهاية الدورة. |
Il tient compte pour cela des solutions de rechange proposées dans les états d'incidences sur le budget-programme et dans les rapports relatifs aux prévisions révisées. | UN | ويسترشد الأمين العام في ذلك بمؤشرات البدائل المدرجة في كل بيان من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وكل اقتراح يتعلق بتقديرات منقحة. |
Comme par le passé, l'Assemblée générale serait seule habilitée à statuer sur les propositions relatives à la création ou à la suppression de postes présentées par l'intermédiaire du projet de budget-programme, des prévisions révisées ou des états d'incidences sur le budget-programme. | UN | وستظل عمليتا إحداث الوظائف وإلغائها خاضعتين حصرا لسلطة الجمعية العامة باستخدام آليات الميزانية البرنامجية المقترحة أو التقديرات المنقحة أو بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Réévaluation des coûts dans les prévisions révisées et les états d'incidences sur le budget-programme non encore examinés (A/C.5/55/35) | UN | إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة (A/C.5/55/35) |
Examen des projets de résolution et de décision dont seront saisis l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et leurs organes subsidiaires et établissement et présentation à ces organes des états d'incidences sur le budget-programme et des prévisions de dépenses révisées | UN | استعراض مشاريع القرارات والمقررات المعروضة على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، وإعداد بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وعرضها على تلك الهيئات. |
La première colonne fait apparaître les montants prévus par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme et dans les prévisions de dépenses soumises par lui dans le cadre d'états d'incidences sur le budget-programme, des prévisions révisées et de l'actualisation des coûts. | UN | ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة وفي تقديرات أخرى مقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة. |
états d'incidences sur le budget-programme présentés par les grandes commissions de l'Assemblée générale à la soixante-cinquième sessionl | UN | بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على أنشطة اللجان الرئيسية للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين(ل) |
Pour ce faire, le Secrétaire général se laisserait guider par les solutions de rechange proposées dans chacun des états des incidences sur le budget-programme et des projets de prévisions révisées. | UN | ويسترشد الأمين العام في ذلك بمؤشرات البدائل المدرجة في كل بيان من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وكل اقتراح يتعلق بتقديرات منقحة. |
e) états des incidences sur le budget-programme et des prévisions de dépenses révisées | UN | (هـ) بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة |
En ce qui concerne les résolutions et décisions ayant été révisées oralement avant d'être adoptées par le Conseil, les modifications apportées étaient sans effet sur les états des incidences sur le budget-programme présentés au Conseil. | UN | 4 - وفيما يتعلق بتلك القرارات والمقررات التي نُقِّحَت شفوياً قبل أن يعتمدها المجلس، لم تؤثر التنقيحات المدرجة على بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدمة إلى المجلس. |
Le montant supplémentaire à financer pour couvrir les 379 900 dollars nécessaires au chapitre 2 sera déterminé en fonction de tous les états des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées pour 2008-2009. | UN | 900 379 دولار في إطار الباب 2 في ضوء البيان الموحد الشامل لجميع بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة للفترة 2008-2009. |
Des états des incidences sur le budget-programme lui avaient été présentés dans les documents A/C.3/59/L.82 et A/C.3/59/L.82/Add.1, dont la teneur est reproduite ci-dessous pour examen par la Cinquième Commission. | UN | وقدمت بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار إلى اللجنة في الوثيقتين A/C.3/59/L.82 و A/C.3/59/82/Add.1، واللتين ترد محتوياتهما أدناه لتنظر فيها اللجنة الخامسة. |
* L'état des incidences sur le budget-programme des résolutions qui suivent sera le cas échéant présenté au Conseil économique et social à sa session de fond de 2004. | UN | * ستقدم بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع المقررات التالية، على النحو اللازم، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2004. |
q Les dépenses prévues devant en principe être financées au moyen des crédits déjà ouverts pour 2010-2011, il n'a pas été établi d'état des incidences sur le budget-programme. | UN | (ف) بما أنه قد اقترح استيعاب الاحتياجات للفترة 2010-2011، لم تقدم بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عليها إلى اللجنة الاستشارية لتنظر فيها. |
Mme McLurg (Présidente du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présente les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les états des incidences budgétaires qui viennent d'être soumis à la Cinquième Commission. | UN | 90 - السيدة ماكلورغ (رئيسة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): عرضت ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي قُدمت توا إلى اللجنة الخامسة. |
k) Plutôt que d'en donner lecture, il conviendrait de distribuer le texte des déclarations concernant les incidences sur le budgetprogramme pour gagner un temps précieux à la fin de la session. | UN | (ك) ينبغي توزيع نسخة مكتوبة من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بدلاً من قراءتها، فيتم بذلك توفير جزء ثمين من الوقت عند نهاية الدورة. |