L’application des données de télédétection à la surveillance, la cartographie et l’inventaire des forêts | UN | تطبيق بيانات الاستشعار عن بعد ﻷغراض رصد الغابات، ورسم الخرائط والجرد |
Par exemple, il est possible d'associer les résultats de l'analyse des données de télédétection aux statistiques locales sur les pâturages. | UN | وهناك، على سبيل المثال، إمكانيات لدمج نتائج تحليل بيانات الاستشعار عن بعد مع إحصائيات الرعي على مستوى المجتمع المحلي. |
18. L'utilisation des données de télédétection augmente de manière constante, en particulier dans les organismes gouvernementaux. | UN | أما استخدام بيانات الاستشعار عن بعد فإنه يتوسع باطراد وخصوصا داخل المنظمات الحكومية. |
En outre, on leur a présenté les méthodes à utiliser pour vérifier l’interprétation de données de télédétection, à partir d’images satellite de la région de Skinnskatteberg au sud de la Suède. | UN | وعلاوة على ذلك عُرّفوا بما يجب اتباعه من اجراءات للتحقق الميداني من تفسيرات بيانات الاستشعار عن بعد باستخدام الصور الساتلية لمنطقة سكينسكاتبرغ الواقعة جنوبي السويد. |
les données de télédétection permettent de mesurer les hauteurs de neige et leur équivalent en eau et d’estimer les pluies. | UN | وتستخدم بيانات الاستشعار عن بعد لقياس مدى الجليد والمكافىء المائي للجليد ، وكذلك لتقدير كميات اﻷمطار . |
Les données obtenues par télédétection permettent également d’identifier les zones de prolifération des algues et les zones de pêche côtière menacées par la pollution de sources terrestres ou les sites de reproduction menacés de destruction, tels que les sites uliginaires. | UN | كما أن بيانات الاستشعار عن بعد مفيدة في تحديد التزهر الطحلبي وأراضي صيد السمك الساحلية المهددة بالتلوث من المصادر اﻷرضية أو بتدمير مناطق اطلاق البيض أو الحيوانات المنوية مثل أراضي المستنقعات . |
v) Moyen de recevoir des données de télédétection dans la région des îles du Pacifique; | UN | ' 5` إيجاد حل فيما يخص استقبال بيانات الاستشعار عن بعد في منطقة جزر المحيط الهادئ؛ |
Des programmes d'application scientifique ont été élaborés pour l'exploitation des données de télédétection qui seront recueillies par ces satellites. | UN | ووضعت برامج علوم تطبيقية لاستخدام بيانات الاستشعار عن بعد المتاحة من هذين الساتلين. |
Des programmes scientifiques et techniques ont été élaborés pour l'exploitation des données de télédétection que ceux-ci permettront de recueillir. | UN | واستحدثت برامج علمية تطبيقية لاستخدام بيانات الاستشعار عن بعد الواردة من الساتلين. |
Les points forts et les limites des données de télédétection ont également été évoqués en relation avec les besoins des participants en matière de recherche. | UN | كما نوقشت مزايا مجموعات بيانات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وأوجه قصورها في سياق الاحتياجات البحثية للمشاركين. |
Ils ont vivement recommandé la mise au point d’un format type pour l’acquisition, le traitement et la gestion des données de télédétection pour que tous les pays puissent y avoir accès. | UN | وحثوا على استحداث شكل نموذجي لاحتياز بيانات الاستشعار عن بعد ومعالجتها ومناولتها ، بغية جعلها متاحة لكل البلدان . |
Environ 80 % des systèmes d’imagerie numérique (dont le nombre dépasse la centaine) sont consacrés au traitement des données de télédétection. | UN | ونسبة نحو ٠٨ في المائة من نظم التصوير الرقمي البالغ عددها ٠٠١ نظام مكرسة لمعالجة بيانات الاستشعار عن بعد . |
Cinq facteurs doivent donc être réunis pour que décolle le marché des données de télédétection, à savoir coût abordable, accessibilité, disponibilité et opportunité des données, et bien entendu sensibilisation des utilisateurs potentiels. | UN | ويلزم خمسة عوامل لنجاح سوق بيانات الاستشعار عن بعد : امكانية التحمل ، وامكانية الوصول ، والتوافر ، وسرعة البيانات ، وكذلك وعي المستخدمين . |
En outre, on leur a présenté les méthodes à utiliser pour vérifier sur le terrain l'interprétation de données de télédétection, en s'appuyant sur des images satellite de la région de Skinnskatteberg, au sud de la Suède. | UN | وعلاوة على ذلك، عُرّفوا بما يجب اتباعه من اجراءات مناسبة للتحقق الميداني من تفسيرات بيانات الاستشعار عن بعد باستخدام الصور الساتلية لمنطقة سكينسكاتبرغ الواقعة جنوبي السويد. |
Outre qu'il participe à l'effort mondial de compréhension des processus de changement climatique et de leurs effets, le Canada est notoirement dans le groupe de tête pour ce qui est de l'acquisition et de la commercialisation de données de télédétection spatiale. | UN | وعلاوة على مشاركة كندا في المجهود العالمي الرامي الى تفهم عمليات التغير المناخي وتأثيراتها، فهي معروفة بكونها تتبوأ مركز الصدارة في مجال احتياز بيانات الاستشعار عن بعد من الفضاء وترويجها تجاريا. |
Il est attendu que l'accès rapide et d'un bon rapport coût-efficacité à des données à haute résolution conduise à un développement explosif du transfert et de l'utilisation des applications utilisant les données de télédétection. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي الحصول السريع والفعال من حيث التكلفة على بيانات الاستبانة العالية الأقل تكلفة الى نمو هائل في نقل التطبيقات التي تستخدم بيانات الاستشعار عن بعد والانتفاع بهذه التطبيقات . |
Le Centre d'observation de la Terre reçoit et traite les données de télédétection envoyées par les satellites d'observation terrestre. | UN | يتولى مركز رصد اﻷرض استقبال وتجهيز بيانات الاستشعار عن بعد التي ترسلها سواتل رصد اﻷرض . |
L’intégration des données obtenues par télédétection dans un SIG pouvait aider à surveiller les sécheresses et les incendies de forêt ainsi qu’à évaluer la probabilité des tremblements de terre et à les prédire. | UN | ويمكن استخدام بيانات الاستشعار عن بعد المدرجة في نظام للمعلومات الجغرافية في رصد حالات الجفاف وحرائق الغابات وفي تقدير احتمالات وقوع الزلازل وربما التنبوء بها كذلك . |
Le cinquième exposé a été consacré à un aperçu conceptuel de la recherche d'informations dans les bases de données provenant de la télédétection. | UN | وحصل المشاركون أثناء تقديم العرض الخامس على صورة عامة مفاهيمية عن استرداد المعلومات من بيانات الاستشعار عن بعد. |
Les experts participants ont examiné les nouvelles façons d'assurer l'accès aux données recueillies par télédétection. | UN | وناقش الخبراء المشاركون السبل الجديدة لتوفير الوصول إلى بيانات الاستشعار عن بعد. |
Pour que les données issues des SIG soient mises à disposition du public aux coûts les plus bas, il est notamment possible de créer un organe public chargé d'acquérir des données géographiques, de les stocker et de les diffuser, y compris les données issues de la télédétection. | UN | وإحدى الطرق الممكنة لإتاحة بيانات نظم المعلومات الجغرافية للاستعمال العام بأقل تكلفة تتمثل في إنشاء هيئة حكومية مكرسة للحصول على البيانات الجغرافية وتخزينها ونشرها، بما في ذلك بيانات الاستشعار عن بعد. |
Il est essentiel de continuer à acquérir les données de la télédétection, que peuvent maintenant procurer de nombreux satellites. | UN | ومن الضروري ضمان استمرار توافر بيانات الاستشعار عن بعد ، التي تتيحها اﻵن سواتل كثيرة . |