Cela tient à différentes raisons, notamment des problèmes de disponibilité et d'accessibilité des données de recensement. | UN | ويحدث ذلك لأسباب شتى، منها توافر بيانات التعداد وإمكانية الوصول إليها. |
Par ailleurs, l'utilisation des données de recensement pour les politiques, la planification et la budgétisation n'est pas toujours optimale. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن استعمال بيانات التعداد لأغراض السياسة العامة والتخطيط والميزنة على أفضل نحو دائماً. |
L'équipe a collaboré avec les autorités des Maldives à l'analyse des données du recensement et avec celles du Bhoutan à l'établissement d'un descriptif global de la maternité sans risques. | UN | وعمل الفريق مع حكومة ملديف في تحليل بيانات التعداد ومع حكومة بوتان في إعداد نبذة شاملة عن اﻷمومة المأمونة. |
Y ont été passés en revue les nouvelles tendances, les méthodes innovantes et les outils technologiques en matière de diffusion des données du recensement. | UN | واستعرضت الحلقتان الدراسيتان الاتجاهات الناشئة والنهج المبتكرة والأدوات التكنولوجية المستخدمة في نشر بيانات التعداد. |
De plus, les données démographiques utilisées pour le calculer étaient partiellement périmées. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن بيانات التعداد المستخدمة في حساب التزامات نهاية الخدمة كانت متقادمة إلى حد ما. |
Le SIG permettrait donc d'associer les données de recensement aux entités géographiques. | UN | وبفضل استخدام نظام المعلومات الجغرافية، أصبحت بيانات التعداد الآن مقرونة بمعالم جغرافية. |
les données du recensement pour 1991 montrent que 18 % de la population est considérée comme ne vivant plus sous le joug du chef de la famille étendue. | UN | وتبين بيانات التعداد السكاني لعام 1991 أن 18 في المائة من السكان مصنفون على أنهم لم يعودوا يعيشون تحت مظلة رئيس الأسرة. |
L'Organisation a aussi collaboré à l'établissement d'un descriptif sur le rôle des hommes et des femmes dans le secteur de l'agriculture, fondé sur les données des recensements. | UN | كما قدّمت المنظمة المساعدة في إعداد وصف لوضع القطاع الزراعي من الناحية الجنسانية استنادا إلى بيانات التعداد. |
La CEA organise également des cours de formation en matière d'analyse des données de recensement. | UN | وتجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا دورات دراسية تدريبية عن تحليل بيانات التعداد. |
En Mauritanie, le FNUAP a financé une étude sur la population âgée dans le cadre de l'analyse des données de recensement. | UN | وفي موريتانيا، مول الصندوق دراسة عن السكان المسنين كجزء من تحليل بيانات التعداد. |
En Mongolie, il a contribué à la préparation d'une monographie sur les personnes âgées à partir des données de recensement. | UN | وفي منغوليا، دعم الصندوق إعداد دراسة عن المسنين تستند إلى بيانات التعداد. |
Ainsi : - Eurostat recueille des données de recensement et des statistiques relatives à la comptabilité nationale par l'intermédiaire du SDMX; | UN | :: يجمع المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بيانات التعداد والحسابات القومية عبر المبادرة. |
Enfin, l'utilisation des données de recensement pour les orientations, la planification et la budgétisation souvent n'est pas optimale. | UN | وأخيراً وليس آخراً، فإن استخدام بيانات التعداد لوضع السياســات والتخطيط والميزنــة لا يتم بالشكل الأمثل في أغلب الأحيان. |
Plusieurs autres pays ont reçu une aide pour l'analyse des données de recensement et la diffusion des résultats; la formation des spécialistes nationaux à la recherche; et la modernisation de leurs équipements. | UN | وفي عدد من البلدان اﻷخرى، قدم الدعم لتحليل بيانات التعداد ونشر نتائجها؛ وتدريب الموظفين الوطنيين على المهارات البحثية؛ وتطوير المعدات. |
Le principal objectif était de favoriser une étude plus approfondie des données du recensement en vue de produire des rapports analytiques et thématiques. | UN | وكان الهدف الرئيسي للحلقتين الدراسيتين هو تيسير استكشاف بيانات التعداد من أجل إنتاج تقارير تحليلية ومواضيعية. |
Elle a surtout noté avec intérêt l'importance du rôle joué par le FNUAP en matière de renforcement des capacités nationales auprès du Gouvernement, pour l'analyse et la publication des données du recensement de 1990 et pour l'élaboration d'une politique nationale de population. | UN | ولاحظ باهتمام، على وجه الخصوص، أهمية الدور الذي يقوم به الصندوق في مجال تعزيز القدرات الوطنية لدى الحكومة، لتحليل ونشر بيانات التعداد لعام ١٩٩٠ وصوغ سياسة وطنية للسكان. |
Jusqu'en 1981, ces chiffres reflètent l'âge moyen du mariage tel qu'il a été établi à partir des données du recensement. | UN | ١ - تتعلق اﻷرقام بمتوسط السن عند الزواج المأخوذ من بيانات التعداد لجميع السنين حتى ١٩٨١. |
Écarts entre les données démographiques mises à jour et celles fournies à l'actuaire | UN | الفروق بين بيانات التعداد المستكملة وبيانات التعداد المقدمة إلى الخبير الاكتواري |
données démographiques fournies à l'actuaire | UN | بيانات التعداد المقدمة إلى الخبير الاكتواري |
Il s'agit en l'occurrence de fournir aux bureaux nationaux de la statistique, aux organisations de la société civile et aux autres partenaires des indications précises sur la marche à suivre pour analyser efficacement les données de recensement à travers le prisme de la problématique hommes-femmes. | UN | والهدف من ذلك هو تزويد مكاتب الإحصاء الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين بتوجيه شامل عن كيفية تحليل بيانات التعداد تحليلاً فعالاً من منظور جنساني. |
Note : Jusqu'en 1970, les chiffres sont fondés sur les données du recensement. | UN | ملحوظة: تستند اﻷرقام المتعلقة بالسنوات لغاية ١٩٧٠ إلى بيانات التعداد. |
Dans notre pays, la situation de la population des personnes âgées est la même que celle qui prévaut dans la région : elle connaît une croissance rapide, comme le montrent les données des recensements des années 70, 80 et 90, avec une augmentation substantielle et soutenue à l'approche du nouveau millénaire. | UN | وفي بلدنا يعكس السكان كبار السن نمطا نموذجيا في الجزء الذي ننتمي إليه من العالم؛ فالنمو السريع يظهر في بيانات التعداد للسبعينات والثمانينات والتسعينات مــع زيادة كبيرة ومستمرة في اﻷلفية الجديدة. |
Les pays ou zones utilisant des méthodes autres que le recensement classique comme principale source de données de recensement recourent à un grand nombre de sources supplémentaires pour accroître le volume des données de recensement disponibles. | UN | والبلدان أو المناطق التي تعتمد على الأساليب البديلة - عوضاً عن التعداد التقليدي - كمصدر رئيسي لبيانات التعداد تستخدم على نطاق واسع مصادر أخرى لزيادة مجموعتها من بيانات التعداد. |
Ce manuel donne aux pays un aperçu général de la méthodologie de vérification des données des recensements et des enquêtes, assorti d'indications sur à la mise en œuvre des différentes méthodes de vérification. | UN | للبلدان لمحة عامة عن منهجية تحرير بيانات التعداد والدراسة الاستقصائية ومعلومات عن استخدام مختلف أساليب تحرير التعداد. |
Cela a permis aux décideurs et aux chercheurs de mieux tirer parti des données issues des recensements. | UN | وأتاح هذا التقدم استخدام بيانات التعداد بشكل أفضل في مجالي السياسة العامة والبحوث. |
:: Malgré leur coût de production, les imprimés demeurent le principal outil de diffusion des données relatives aux recensements dans toutes les régions du monde. | UN | :: لا تزال المنشورات المطبوعة، على الرغم من تكلفة إنتاجها، الأداة الرئيسية لنشر بيانات التعداد في جميع مناطق العالم. |
Les estimations fondées sur les données issues du recensement indiquent que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a également fortement reculé. | UN | وتبين التقديرات فيما يخص ولايات ميكرونيزيا الموحدة على أساس بيانات التعداد نمطاً مماثلاً فيما يخص معدل الوفيات دون سن الخامسة. |