Il a décidé que les données relatives aux coûts réels seraient utilisées plutôt que des indices car elles constituaient une meilleure base de calcul. | UN | وجرى الاتفاق على استخدام بيانات التكاليف الفعلية وليس الأرقام القياسية، بما أن ذلك يوفر أساسا أفضل لحساب المعدلات. |
Il a été décidé que les données relatives aux coûts réels seraient utilisées plutôt que des indices car elles constituaient une meilleure base de calcul. | UN | واتُفق على أن تستخدم بيانات التكاليف الفعلية بدلا من المؤشرات حيث إن ذلك يوفر أساسا أفضل لحساب المعدلات. |
En conséquence, bien que le Comité n'ait pas reçu les factures originales de chacun des articles faisant l'objet de cette demande d'indemnisation, il considère que l'inventaire informatisé a été établi à partir de factures authentiques et que les données relatives aux coûts qui figurent dans cet inventaire s'avèrent raisonnables. | UN | ورغم عدم حصول الفريق على الفواتير اﻷصلية لكل من السلع المدرجة في هذا البند من المطالبة، فإنه يظل مقتنعاً بأن الكشف الحاسوبي قد أعد استناداً إلى فواتير فعلية وبأن بيانات التكاليف الواردة فيه معقولة. |
En conséquence, bien que le Comité n'ait pas reçu les factures originales de chacun des articles faisant l'objet de cette demande d'indemnisation, il considère que l'inventaire informatisé a été établi à partir de factures authentiques et que les données relatives aux coûts qui figurent dans cet inventaire s'avèrent raisonnables. | UN | ورغم عدم حصول الفريق على الفواتير اﻷصلية لكل من السلع المدرجة في هذا البند من المطالبة، فإنه يظل مقتنعا بأن الكشف الحاسوبي قد أعد استنادا إلى فواتير فعلية وبأن بيانات التكاليف الواردة فيه معقولة. |
Comme l'explique le Secrétaire général à la note 8 de son rapport, il est préférable d'utiliser le taux de change de l'ONU en vigueur à une date de référence plutôt qu'une moyenne mobile des taux de change applicables, par exemple, pendant une période de trois ans puisque les données relatives aux coûts sont également communiquées pour une date de référence. | UN | وكما يوضح الأمين العام في الحاشية 8 من التقرير، فإنه يُفضَّل استخدام معدل الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ محدد بدلا من المتوسط المتغيِّر لمعدلات الصرف، لفترة ثلاث سنوات مثلا، لأن بيانات التكاليف تُقدم أيضا بالنسبة لتاريخ محدد. |
Adopter les modalités révisées de l'examen triennal des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents fondées sur les données relatives aux coûts réels (voir annexe I.A.5) | UN | اعتماد النموذج المنقح، الوارد في المرفق الأول - ألف - 5، للاستعراض الشامل لثلاث سنوات لمعدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات باستخدام بيانات التكاليف الفعلية |
Depuis que le taux de base actuel a été fixé en 2002 à la suite d'un relèvement ponctuel approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/274, les dépenses afférentes au déploiement d'unités de police constituées n'ont jamais été prises en compte dans les enquêtes sur les données relatives aux coûts. | UN | ونظرا إلى أن المعدل الأساسي الحالي قد تحدد في عام 2002 من خلال زيادة مخصوصة وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 55/274، فإن تكاليف وحدات الشرطة المشكلة لم تدرج مطلقا في استقصاءات بيانات التكاليف. |
données relatives aux coûts : observations générales | UN | بيانات التكاليف :ملاحظات عامة |
données relatives aux coûts : indemnités | UN | بيانات التكاليف :البدلات |
Comme l'a souligné le Groupe consultatif de haut niveau au paragraphe 14 de son rapport, les opérations de maintien de la paix ont considérablement évolué depuis la dernière enquête sur les données relatives aux coûts. | UN | 2929 - وعلى النحو الذي أبرزه الفريق الاستشاري الرفيع المستوى كبار الاستشاريين في الفقرة 14 من تقريره، تغير شهدت بعثات حفظ السلام تغيرا كبيرا منذ الدراسة الاستقصائية الاستقصاء الذي جرى التي أجريت مؤخرا عن بيانات التكاليف. |
En octobre 2013, le Secrétariat a invité les États Membres à participer aux séances du Groupe de travail de 2014 et distribué les données relatives aux coûts fournies par 49 États Membres, ainsi que 30 documents de réflexion établis par 10 États Membres. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، دعت الأمانة العامة الدول الأعضاء إلى المشاركة في اجتماعات الفريق العامل لعام 2014 ووزعت بيانات التكاليف الوطنية الواردة من 49 دولة عضوا، إلى جانب 30 ورقة مسائل وردت من 10 دول أعضاء. |
b) Il a été décidé également que le Secrétariat demanderait que les données relatives aux coûts soient présentées comme à la page 159 (chap. 8, annexe B) du Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. | UN | (ب) اتُفق أيضا على أن تطلب الأمانة العامة بيانات التكاليف الوطنية بنفس الشكل التي وردت به في الصفحة 147 (النسخة الانكليزية) من المرفق باء الملحق بالفصل 8 من دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
L'UNOPS a également informé le Comité qu'il avait entrepris en juin 2007 de réduire le nombre des comptes d'avances temporaires pour faire en sorte que les responsables régionaux des finances puissent entrer les données relatives aux coûts directement dans le système Atlas dans les bureaux extérieurs où les moyens logistiques le permettent. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أيضا بأنه بدأ في حزيران/يونيه 2007 مبادرة لتخفيض حسابات السلف حيث سيكفل الموظفون الماليون الإقليميون إدخال بيانات التكاليف مباشرة في نظام أطلس، في المكاتب الميدانية، حيثما يكون ذلك عمليا من الناحية اللوجستية. |
b) Approuver les modalités révisées de l'examen triennal des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents fondées sur les données relatives aux coûts réels (voir annexe I.A.5); | UN | (ب) اعتماد النموذج المنقح للاستعراضات الشاملة لثلاث سنوات لمعدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات باستخدام بيانات التكاليف الفعلية (انظر المرفق |
Le Secrétaire général expose la méthode révisée en fournissant des informations sur le choix des pays inclus dans l'échantillon, le questionnaire utilisé et les données collectées, et il présente les données relatives aux coûts recueillies dans le cadre de la nouvelle enquête (A/68/813, sect. IV). | UN | ويوجز الأمين العام منهجية الاستقصاء المنقحة، بما في ذلك معلومات عن اختيار بلدان العينة والاستبيان والبيانات المجمعة، ويقدم بيانات التكاليف التي جمعت من خلال عملية الاستقصاء المنقحة (A/68/813، الفرع الرابع). |