ويكيبيديا

    "بيانات الدراسة الاستقصائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • données de l'enquête
        
    • données issues de l'enquête
        
    • données d'enquête
        
    • l'enquête sur
        
    • les données de l
        
    • données recueillies
        
    • les résultats de l'enquête
        
    • données tirées de l'enquête
        
    • les données provenant de l'enquête
        
    • l'Enquête mondiale sur
        
    Source : Tableau élaboré par la DGAAI de l'Inmujeres sur la base de données de l'enquête. UN المصدر: من وضع الإدارة العامة للشؤون السياسية، التابعة للمعهد الوطني للمرأة، استنادا إلى بيانات الدراسة الاستقصائية.
    Les données de l'enquête d'impact se sont révélées éloignées de la réalité du terrain. UN `3` تَبيّن أن بيانات الدراسة الاستقصائية بعيدة عن الواقع الميداني.
    Source : données de l'enquête sur la population active, quatrième trimestre UN المصدر: أعــــد على أساس بيانات الدراسة الاستقصائية للسكـان الناشطين اقتصاديا، الربـــع الأخير من السنة.
    Les données issues de l'enquête montrent une tendance décroissante de la polygamie. UN وأظهرت بيانات الدراسة الاستقصائية اتجاهاً نحو التناقص في تعدد الزوجات.
    Les données d'enquête Démographique et de Santé à indicateurs Multiples 2010-2011 ont révélé une baisse du taux de prévalence nationale de cette pratique qui est passée à 25,7%. UN وأظهرت بيانات الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية المتعددة المؤشرات للفترة 2010-2011 انخفاضاً إلى نسبة 25.7 في المائة في معدلات انتشار هذه الممارسة على الصعيد الوطني.
    Source : données de l'enquête sur la population active, quatrième trimestre, INE UN المصدر: أعد على أساس بيانات الدراسة الاستقصائية للسكان الناشطين اقتصاديا، الربع الأخير من السنة.
    Une étude antérieure de l'ONU sur l'éducation des femmes et la fécondité, établie d'après les données de l'enquête mondiale sur la fécondité, rassemble d'abondantes constatations empiriques sur le rôle de l'éducation dans la réduction de la fécondité. UN وثمة دراسة سابقة لﻷمم المتحدة عن التعليم والخصوبة لدى المرأة، تستند الى بيانات الدراسة الاستقصائية للخصوبة في العالم، قد تضمنت تجميع أدلة عملية عن دور التعليم فيما يتصل بتقليل الخصوبة.
    D'après les données de l'enquête, les femmes et les filles les plus pauvres et les moins instruites sont les plus vulnérables aux mariages précoces et forcés. UN وتظهر بيانات الدراسة الاستقصائية أن النساء والفتيات الأشد فقرا والأقل تعليما هن الأكثر عرضة للزواج المبكر والزواج القسري.
    Il a également relevé que l'amélioration de l'analyse et de la diffusion des données de l'enquête pourrait contribuer à faire augmenter le taux de réponse si les États Membres voyaient mieux l'usage qui était fait des données communiquées. UN وسُلّم أيضا بأن تعزيز تحليل ونشر بيانات الدراسة الاستقصائية يمكن أن يسهم في زيادة معدل الردّ إذا ما تمكّنت الدول الأعضاء على نحو أفضل من إدراك الاستخدام الذي وُضِعت لأجله البيانات المُبلّغ عنها.
    Les données de l'enquête démographique et de santé de 2003 indiquent que près de 60 % des femmes ont reçu des soins prénatals au cours de leur dernière grossesse. UN وتشير بيانات الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية في عام 2003 إلى أن نسبة 60 في المائة تقريبا من النساء حصلن على رعاية سابقة للولادة أثناء الحمل فيما يتعلق بأحدث ولادة لهن.
    De façon générale, les données de l'enquête MICS3 indiquent un taux d'accès de 57,1 % à une source d'eau potable améliorée. UN وبصورة عامة، تشير بيانات الدراسة الاستقصائية العنقودية الثالثة المتعددة المؤشرات إلى أن معدل الوصول إلى مصدر محسَّن لمياه الشرب يبلغ 57.1 في المائة.
    Selon les données de l'enquête sur la démographie et la santé de 2000, 8 % de la population rurale pauvre a accès au sel iodé contre 29 % et 39 % respectivement pour la population rurale et urbaine aisée. UN وبينت بيانات الدراسة الاستقصائية الصحية والديمغرافية لعام 2000 أن 8 في المائة فقط من سكان المناطق الريفية الفقيرة يستطيعون الحصول على الملح المعامل باليود مقابل 29 في المائة من سكان المناطق الريفية الغنية و39 في المائة في المناطق الحضرية الغنية.
    Le BSCI n'a pas procédé à une vérification indépendante des données issues de l'enquête qu'il a utilisées. UN ولم يتحقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشكل مستقل من بيانات الدراسة الاستقصائية المستخدمة.
    Les données issues de l'enquête ont été comparées aux normes des entreprises du secteur public et des administrations, et analysées par des experts en la matière appartenant à des services informatiques répartis dans toute l'Organisation afin de trouver des possibilités d'amélioration. UN وقورنت بيانات الدراسة الاستقصائية بالبيانات المسجلة في القطاع العام وبمقاييس القطاع الحكومي وتم تحليلها بواسطة خبراء متخصّصين من وحدات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة من أجل التعرّف على الفرص المتاحة لإجراء التحسينات.
    À l'occasion du début, en juin 2011, de la seconde enquête relative à l'évaluation intégrée des conditions de vie des ménages, la mission a recommandé que le bureau de pays mette au point une méthode d'analyse et d'exploitation systématiques des données issues de l'enquête à des fins de planification et de programmation. UN 14 - ومع البدء في حزيران/يونيه 2011 في الدراسة الاستقصائية المتكاملة الثانية لتقييم أحوال معيشة الأُسر المعيشية، أوصت بعثة التقييم المستقلة أيضا بأن يضع المكتب القطري نهجا منتظما لفهم بيانات الدراسة الاستقصائية واستخدامها في التخطيط والبرمجة.
    D'après les données d'enquête prénatale, environ 43 % des femmes enceintes étaient séropositives en 2004. UN وأشارت بيانات الدراسة الاستقصائية لفترة ما قبل لولادة في عام 2004 إلى أن حوالي 43 في المائة من الحوامل كن مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les données recueillies ont donc été exploitées manuellement pour en tirer l'information sur les dépenses d'informatique et le personnel exerçant des fonctions dans le domaine de l'informatique. UN وبالتالي فإن تجميع بيانات الدراسة الاستقصائية أجري يدويا لاستخلاص المعلومات عن نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعن الموظفين الذين يؤدّون مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    les résultats de l'enquête ENDESA 2001 permettent d'affirmer que les migrations à l'étranger à partir des zones rurales a connu un essor entre 1998 et 2001. UN 23 - وتؤكد بيانات الدراسة الاستقصائية للسكان والصحة أن الهجرة المتجهة من المناطق الريفية إلى الخارج شهدت طفرة في الفترة من 1998 إلى 2001.
    Les données tirées de l'enquête effectuée auprès des responsables montrent aussi que dans l'ensemble, la politique en question n'est pas suivie, la plupart des responsables indiquant que le BGRH ne donne pas suffisamment d'indications sur la manière dont elle doit être appliquée. UN كذلك تؤكد بيانات الدراسة الاستقصائية للإدارة أن سياسة ترتيبات العمل المرنة لا تتبع بصفة عامة، حيث أشار معظم المديرين إلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية لا يوفر التوجيه الكافي بشأن تنفيذ السياسة.
    les données provenant de l'enquête de 2006 sur la santé familiale en Palestine, montrent que 10 % des enfants de moins de 5 ans souffrent d'un retard de croissance. UN وتشير بيانات الدراسة الاستقصائية لصحة الأسرة الفلسطينية أن 10 من بين كل 100 طفل دون سن الخامسة يعانون من وقف النمو.
    Ces conclusions corroborent les résultats, plus anciens, de l'Enquête mondiale sur la fécondité. UN وهذه الاستنتاجات تعزز ما سبق الخلوص اليه من استنتاجات بناء على بيانات الدراسة الاستقصائية للخصوبة في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد