ويكيبيديا

    "بيانات حديثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • données récentes
        
    • des données à jour
        
    • données actualisées
        
    Fournir des données récentes, ventilées par sexe et par secteur, sur le nombre de femmes présentes sur le marché du travail. UN ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع.
    Toutefois, on ne dispose pas de données récentes sur la taille de cette population. UN بيد أنه لا توجد بيانات حديثة عن عدد السكان الذين يتعاطون شبائه الأفيون.
    Dans de nombreux domaines, les données récentes sur la nature et l'étendue du harcèlement sexuel, sont rares, et on a besoin de poursuivre la recherche qualitative et quantitative. UN في كثير من المجالات، لا توجد بيانات حديثة كافية عن طبيعة ومدى مشكلة التحرش الجنسي وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحوث الكمية والنوعية.
    Il a été suggéré que ce système devrait comporter des données à jour sur des questions telles que la situation en matière de sécurité, la situation juridique, les biens immobiliers et le logement, les services, les possibilités économiques et les droits dont pourraient bénéficier les rapatriés. UN واقترحت الورقة أن يتضمن نظام المعلومات بيانات حديثة عن قضايا مثل حالة اﻷمن، والحالة القانونية، والعقارات والمساكن، والخدمات، والفرص الاقتصادية، والاستحقاقات المترتبة على العودة.
    On ne dispose pas de données actualisées sur la population infantile depuis 2007, où le pays comptait 2,08 millions d'enfants et 3,44 millions d'adolescents. UN ولا توجد بيانات حديثة منذ عام 2007 عن السكان غير البالغين، حيث يبلغ عدد الأطفال 2.08 مليون نسمة والمراهقين 3.44 مليون نسمة.
    Toutefois, des données récentes concernant l'Ukraine ont révélé une prévalence croissante chez les femmes enceintes. UN إلا أن بيانات حديثة في أوكرانيا أثبتت تزايد معدلات الإصابة فيما بين الحوامل.
    Autant que l'on sache, la police ne dispose pas de données récentes concernant spécifiquement les violences à l'égard des femmes. UN وليست لدى الشرطة، بقدر ما يمكن تقريره، بيانات حديثة تتعلق تحديداً بالعنف ضد المرأة.
    Selon des données récentes du Ministère de la justice, la représentation féminine dans les fonctions judiciaires les plus élevées apparaît comme suit : UN 12 - وحسب بيانات حديثة مصدرها وزارة العدل، فإن النساء ممثلات في الوظائف القضائية العليا على النحو التالي:
    La plupart des programmes de pays auront besoin d'avoir accès à des données récentes, de haute qualité et désagrégées concernant : UN وتحتاج معظم البرامج القطرية إلى الوصول إلى بيانات حديثة وجيدة النوعية ومصنفة حسب نوع الجنس عن:
    Des données récentes ont montré que les femmes envoyaient une part plus élevée de leurs revenus à leur famille restée dans leur pays d'origine que les hommes. UN وتشير بيانات حديثة إلى أن النساء تقمن بإرسال نسبة أكثر من حصائلهن إلى أسرهن في بلدانهن الأصلية تفوق ما يرسله الرجال.
    Veuillez fournir des données récentes sur le nombre de plaintes qui ont été déposées chaque année suite aux initiatives de sensibilisation menées depuis 2002 dans la Région de Bruxellescapitale. UN يرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد القضايا المسجلة.
    Veuillez fournir des données récentes sur le nombre de plaintes qui ont été déposées chaque année à la suite des initiatives de sensibilisation qui ont été menées depuis 2002 dans la Région de Bruxelles-Capitale. UN يرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد القضايا المسجلة سنويا بعد مبادرات التوعية التي جرت منذ عام 2002 في منطقة بروكسل العاصمة.
    Plus de pays disposent de données récentes sur la malnutrition chez l'enfant que de données chronologiques permettant d'évaluer les tendances pendant la décennie. UN ففي حين تتوافر بيانات حديثة في عدد أكبر من البلدان عن سوء تغذية اﻷطفال، لا تتوافر بيانات حول السلسلة الزمنية لتقييم الاتجاهات على مدى العقد إلا لعدد أقل من البلدان.
    D'après des données récentes sur le raccordement à l'Internet, la diffusion des techniques d'information et de communication dans les pays en développement a manifestement besoin d'un appui solide de l'État. UN واستنادا إلى بيانات حديثة عن الربط بشبكة إنترنت، إن نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان النامية يقتضي بوضوح دعما قوياً من جانب الدولة.
    On regrette de même le manque de données sur la représentation des minorités au sein des autorités locales et l'absence de données récentes sur la situation des minorités dans les domaines de l'éducation, de la culture, des médias et de l'emploi. UN ومما يدعو الى اﻷسف أيضا عدم وجود بيانات عن تمثيل اﻷقليات في السلطات المحلية، وعدم وجود بيانات حديثة عن حالة اﻷقليات في ميادين التعليم والثقافة واﻹعلام والعمل.
    Les données récentes sur les expositions aux rayonnements sont actuellement collectées dans les pays du monde entier en vue de déterminer des valeurs et des fourchettes de variation représentatives de ces expositions dans les groupes humains. UN ويجري جمع بيانات حديثة عن عمليات التعرض لﻹشعاع في البلدان على نطاق العالم بغية تحديد القيم والنطاقات التمثيلية لعمليات التعرض تلك في فئات المجتمعات البشرية.
    Nombre de pays ne disposent pas de données récentes et fiables sur la mortalité et la morbidité féminines ni sur l'état de santé des femmes et les maladies qui les frappent plus que les hommes. UN ولا تتوافر في كثير من البلدان بيانات حديثة يمكن الاعتماد عليها بشأن وفيات النساء واعتلالهن، وبشأن اﻷوضاع واﻷمراض التي تؤثر على المرأة بصفة خاصة.
    Elle demande que des données à jour soient fournies sur le taux de natalité par groupe d'âge et le taux de mortalité maternelle par groupe d'âge, ainsi que sur l'abus des drogues chez les adolescents. UN وطلبت تقديم بيانات حديثة العهد عن معدل المواليد حسب فئة اﻷعمار، ومعدل وفيات اﻷمهات حسب فئة اﻷعمار، وكذلك عن إساءة استعمال المخدرات عند المراهقين.
    Ce projet permettra non seulement d'améliorer le registre des entreprises mais encore d'obtenir des données à jour à l'intention du Service général des impôts, du Bureau général des statistiques et du Ministère de la sécurité publique. UN ولن يقتصر ذلك على تحسين سجل الأعمال التجارية بل سوف يشمل أيضا إنتاج بيانات حديثة العهد من أجل الإدارة العامة للضرائب ومكتب الإحصاء العام ووزارة الأمن العام.
    Au cours de ce séminaire, le directeur de l'Office a présenté des données à jour sur l'ampleur de la traite des femmes en Israël et les mesures prises pour lutter contre le phénomène. UN وأثناء الحلقة الدراسية، عرض مدير الهيئة بيانات حديثة العهد تتعلق بنطاق الاتجار بالمرأة في إسرائيل والتدابير المتخذة لمكافحة الظاهرة.
    Cette solution permettra d'obtenir des données actualisées et, de ce fait, d'assurer le respect des délais prévus. UN وسيوفر هذا الحل بيانات حديثة وبذلك سيكفل التقيد الكامل بالمواعيد النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد