ويكيبيديا

    "بيانات دقيقة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • données précises sur
        
    • des données exactes sur
        
    • données précises concernant
        
    • donnée précise sur
        
    • de données précises
        
    • données exactes sur la
        
    • recensement précis des
        
    • données précises quant au
        
    • des données de qualité sur
        
    • des informations précises sur
        
    • des données précises à propos de
        
    • données fiables sur le
        
    • données exactes relatives à
        
    Comme son prédécesseur, le Rapporteur spécial considère que la collecte de données précises sur les infractions racistes ou xénophobes revêt une grande importance à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يكرر المقرر الخاص، أُسوة بسلفه، أهمية جمع بيانات دقيقة عن الجرائم المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب.
    :: Il existe un besoin de données précises sur l'étendue du trafic; UN :: وهناك حاجة إلى بيانات دقيقة عن حجم الاتجار؛
    Ce recensement sera mené en l'an 2001 et permettra de recueillir des données précises sur les caractéristiques démographiques et socioéconomiques de la population. UN وسوف يجري التعداد في عــام ٢٠٠١، ويتيــح جمع بيانات دقيقة عن السمات الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    Il est difficile d'obtenir des données exactes sur l'ampleur de ces prises. UN ويصعب الحصول على بيانات دقيقة عن حجم الصيد العرضي.
    On ne dispose pas encore de données précises concernant cet indicateur pour la période couverte par le PFP en cours. UN ولا تتوفر بيانات دقيقة عن هذا المؤشر بعد عن فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات هذه.
    Il a également fait des propositions concernant des lieux d'observation permanente par GPS permettant de recueillir des données précises sur la déformation crustale. UN واقتُرحت مواقع للمراقبة المستمرة بالنظام العالمي لتحديد المواقع من أجل جمع بيانات دقيقة عن تشوهات القشرة الأرضية.
    On ne dispose pas non plus de données précises sur les taux d'abandon scolaire des filles ou des garçons; cependant, les abandons scolaires sont quasiment nuls. UN كما لا تتوفر بيانات دقيقة عن معدلات مقارنة بين البنات أو البنين الذين يتوقفون عن الدراسة، غير أن هذه المعدلات تقارب الصفر.
    Il est difficile d'obtenir des données précises sur les actes impliquant l'utilisation d'EEI et sur leurs victimes. UN ومن الصعب الحصول على بيانات دقيقة عن الحوادث والخسائر البشرية المرتبطة باستخدام تلك الأجهزة.
    Il n'existe pas de données précises sur le taux d'analphabétisme en République fédérale d'Allemagne. UN ولا توجد بيانات دقيقة عن معدل الأمية في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    On ne dispose pas de données précises sur le nombre d'ex-combattants ayant achevé le programme de réadaptation et de réintégration qui sont employés actuellement. UN لا تتوفر بيانات دقيقة عن عدد المقاتلين السابقين الذين تخرجوا من برنامج التأهيل وإعادة الإدماج الذين جرى توظيفهم حاليا.
    1220. Le Comité constate avec préoccupation l'absence de données précises sur le nombre d'enfants détenus ou purgeant des peines de prison dans l'État partie et sur leur situation. UN 1220- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    Il s'agit non seulement de recueillir des données exactes sur les expériences faites jusqu'à ce jour, mais encore de définir de meilleurs concepts et de meilleures politiques pour les actions de sécurité collective, afin de favoriser le désarmement et le règlement des conflits. UN وليس الهدف مجرد جمع بيانات دقيقة عن القدرات المكتسبة الى اليوم، بل هو أيضا استحداث مفاهيم أفضل وسياسات أحسن ﻹجراءات اﻷمن الجماعية، دعما لنزع السلاح وحل المنازعات.
    14. Il peut être difficile de recueillir des données exactes sur le nombre d'enfants nés vivants. UN ١٤ - ومن الممكن أن يكون جمع بيانات دقيقة عن عدد اﻷطفال الذين ولدوا أحياءً أمرا صعبا.
    Même si beaucoup avait été fait, il n'en restait pas moins nécessaire de fournir de nouveaux efforts pour protéger la couche d'ozone, notamment en communiquant des données exactes sur les quantités de substances importées faisant objet de restrictions. UN وقال إنّه بينما تحقق الكثير، لا يزال من الضروري زيادة الجهود التي تبذل لحماية طبقة الأوزون من خلال جملة إجراءات، من بينها توفير بيانات دقيقة عن الكميات المستوردة من المواد الخاضعة للرقابة.
    Niveaux Seuls quelques pays ont des données précises concernant la mortalité maternelle au niveau national. UN 127 - قلة فقط من البلدان هي التي تتوفر لديها على الصعيد الوطني بيانات دقيقة عن وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    On ne dispose d'aucune donnée précise sur leur nombre et leur répartition par sexe. UN ولا توجد بيانات دقيقة عن عدد هؤلاء الطلاب وتوزيعهم الجنساني.
    Mais on ne dispose pas de données exactes sur la rémunération d'emplois comparables dans le secteur public et le secteur privé. UN ولا تتوفر بيانات دقيقة عن مكافأة الوظائف المشابهة في القطاعين العام والـخاص.
    26. En raison des chevauchements entre les disciplines figurant sur la liste indicative des disciplines, il est difficile de garantir un recensement précis des experts en fonction des divers critères. UN 26- وبما أن هناك بعض التداخل بين الاختصاصات المدرجة في القائمة الاستدلالية للاختصاصات، من الصعب ضمان توفير بيانات دقيقة عن الخبراء وفقاً لمعايير مختلفة.
    Le manque de données précises quant au nombre de personnes affectées ne doit cependant pas faire obstacle à l'adoption de mesures de politique, car même une observation fortuite des pays en développement confirme la gravité du problème. UN ومع ذلك فإن عدم وجود بيانات دقيقة عن عــدد مــن يعانون من سوء التغذية لا ينبغي له أن يحول دون اتخاذ إجراءات تتعلق بالسياسات إذ أن أية ملاحظة عابرة في العالم النامي تؤكد حدة المشكلة.
    660. Qui plus est, le nombre de pays fournissant des données de qualité sur les causes de décès, tirées des systèmes d’enregistrement des faits d’état civil, va en s’amenuisant. UN 660 - وعلاوة على ذلك، يقل عدد بلدان العالم التي تقدم بيانات دقيقة عن أسباب الوفيات استنادا إلى نظام التسجيل المدني.
    La première tâche du HCR est donc d'obtenir des informations précises sur le foyer d'origine des réfugiés, la destination qu'ils choisissent et les possibilités de leur y trouver un logement. UN وتتمثل المهمة اﻷولى للمفوضية في الحصول على بيانات دقيقة عن اﻷماكن اﻷصلية لﻷشخاص، واﻷماكن التي يرغبون في التوجه إليها وتوافر أماكن اﻹقامة فيها.
    Veuillez fournir des informations concernant le taux d'avortement, y compris la prévalence des avortements à risque liée au faible taux d'utilisation de contraceptifs, et des données précises à propos de la mortalité due aux avortements non médicalisés. UN يرجى تقديم معلومات عن معدلات الإجهاض، بما في ذلك مدى انتشار الإجهاض غير المأمون في أوساط النساء بالنظر إلى انخفاض معدلات استخدام وسائل منع الحمل، وتقديم بيانات دقيقة عن وفيات النساء بسبب عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    C'est la première fois qu'un processus d'enregistrement se déroule dans le pays; il s'agit de créer une banque de données fiables sur le personnel de la défense nationale. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي تجري فيها عملية تسجيل في البلد. بهدف إنشاء مصرف بيانات دقيقة عن أفراد الدفاع الوطني.
    Comme dans le cas des feuilles de cannabis, on ne dispose pas de données exactes relatives à l'ampleur de la production de résine de cannabis. UN وكما في حالة عشب القنب، لا توجد بيانات دقيقة عن مدى انتاج راتنج القنب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد