ويكيبيديا

    "بيانات قابلة للمقارنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des données comparables
        
    • de données comparables
        
    • informations comparables
        
    • données comparables à
        
    • données comparables et
        
    Pour obtenir des données comparables au niveau international, il convient d'aborder les questions en rapport avec l'analyse de ces éléments. UN وللوصول إلى بيانات قابلة للمقارنة دولياً، تحتاج المسائل المتعلقة بقياس هذه الأصناف إلى معالجة.
    Toutefois, si l'on voulait avoir un système universel, il fallait utiliser des données comparables, ayant été recueillies et évaluées de la même façon. UN ومع ذلك، فمن الضروري، للحصول على نظام عالمي، استخدام بيانات قابلة للمقارنة جمعت وقدرت بنفس الطريقة.
    De telles recommandations ont pour objet de soutenir les travaux des services nationaux de statistique et d'obtenir des données comparables sur le plan international. UN والغرض من هذه التوصيات هو دعم الأعمال التي تقوم بها المكاتب الإحصائية الوطنية وضمان توافر بيانات قابلة للمقارنة دولياً.
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Il n'est pas facile d'obtenir d'un groupe si complexe des données comparables. UN وجمع بيانات قابلة للمقارنة من هذه المجموعة هو عملية معقدة.
    Toutefois, jusqu'à présent, seul un nombre limité de pays ont présenté des données comparables dans le temps. UN إلا أنه حتى الآن لم يبلِّغ سوى عدد محدود من البلدان عن بيانات قابلة للمقارنة تتعلق بالوقت.
    Mme Schöpp-Schilling espère que le prochain rapport fournira des données comparables, de manière à faire ressortir clairement les proportions et tendances relatives. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم التقرير التالي بيانات قابلة للمقارنة حتى يمكن تبيُّن الأنصبة النسبية والاتجاهات.
    Ils demandent instamment qu'il soit tenu compte de ces deux principes lors de l'établissement du prochain barème et qu'on utilise des données comparables, fiables et vérifiables et une même méthodologie pour tous les États Membres. UN وتحث هذه الدول على الالتزام بهذين المبدأين في إعداد جدول اﻷنصبة المقبل عن طريق استخدام بيانات قابلة للمقارنة وجديرة بالثقة وقابلة للتحقق وعن طريق تطبيق ذات المنهج على جميع الدول اﻷعضاء.
    D'autres ont émis des réserves : ils ont estimé, par exemple, que les instructions qui avaient été données aux États Membres en vue de la communication de données n'étaient pas assez précises pour permettre de recueillir des données comparables et ont émis des doutes concernant l'exactitude des calculs. UN وأبدت دول أعضاء أخرى تحفظاتها إزاءها: إذ رأى بعضها أن المبادئ التوجيهية المقدمة للدول الأعضاء لتوفير البيانات مبادئ غير مفصلة بما يكفي لتوفير بيانات قابلة للمقارنة وشكك البعض أيضا في دقة الحسابات.
    Encore une fois, comme dans le cas des niveaux de pollution de l'air et de l'eau, on se fonde beaucoup plus sur des impressions que sur des études exhaustives utilisant des données comparables. UN ومرة أخرى، وكما هو الشأن فيما يتعلق بالمستويات الإجمالية لتلوث الهواء والماء، ثمة كثير من الأدلة الانطباعية وقليل من الدراسات الشاملة التي تعتمد على بيانات قابلة للمقارنة.
    Certains pays dans lesquels des données comparables sont disponibles depuis un certain nombre d’années affichent un accroissement de la prévalence au cours de la vie de l’usage du cannabis. UN وقد طرأت في بعض البلدان التي تتوفر لديها بيانات قابلة للمقارنة بالنسبة لعدد من السنين زيادة في انتشار تعاطي القنب مدى الحياة .
    De plus, on manque de définitions internationalement reconnues sur la base desquelles réunir des données comparables auprès des États Membres. UN وفضلا عن ذلك، هناك نقص فادح في التعاريف المتفق عليها دوليا والتي يمكن أن تشكل أساسا متينا لجمع بيانات قابلة للمقارنة فيما بين الدول اﻷعضاء.
    11. Il est difficile d'obtenir des données comparables sur les modalités et conditions financières présentant un intérêt du point de vue de la Convention. UN ١١- ويمثل الحصول على بيانات قابلة للمقارنة بشأن الشروط واﻷحكام المالية ذات الصلة بالاتفاقية مشكلة.
    La Note d'orientation invite les entités des Nations Unies qui utilisent un tel système à appliquer les normes et principes susmentionnés afin de produire des données comparables à l'échelle du système des Nations Unies. UN وتدعو المذكرة الإرشادية كيانات الأمم المتحدة، حينما تستخدم مؤشرا جنسانيا، إلى تطبيق معاييره ومبادئه بحيث تنتج بيانات قابلة للمقارنة في كل أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les statistiques sur les salaires visent à donner un meilleur aperçu de la structure des salaires parmi les travailleurs employés au Liechtenstein et de fournir des données comparables au plan international. UN والغرض من إحصاءات الأجور هو اكتساب معرفة متعمقة أفضل لهيكل أجور العمال العاملين في ليختنشتاين وتوفير بيانات قابلة للمقارنة دوليا.
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها
    Renforcer la collecte, l'analyse et la communication de données comparables sur la criminalité: projet de résolution révisé UN تعزيز عملية جمع بيانات قابلة للمقارنة في مجال الجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها: مشروع قرار منقّح
    Ce barème serait fondé sur le principe de la capacité relative de paiement, qui serait déterminée à partir de données comparables relatives au revenu national. UN وسيرتكز هذا الجدول على مبدأ القدرة النسبية على الدفع المحددة انطلاقا من بيانات قابلة للمقارنة متعلقة بالدخل القومي.
    Ces pourcentages sont élevés bien qu'on ne puisse pas les analyser de façon satisfaisante faute de données comparables. UN وعلى الرغم من أن عدم توفر بيانات قابلة للمقارنة يجعل من الصعب تقييم النتائج، فإن معدل الحدوث يُعد مرتفعا.
    Ces enquêtes, qui couvraient à la fois les pays d’origine et les pays de destination, ont permis de recueillir des informations comparables sur les migrants internationaux et les ressortissants du pays d’origine qui n’émigraient pas, donnant ainsi un groupe de référence idéal pour l’analyse des causes des migrations. UN وهذه الدراسات، التي شملت بلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء، قد جمعت بيانات قابلة للمقارنة بشأن كل من المهاجرين الدوليين واﻷشخاص في بلدان المنشأ الذين لم يهاجروا، مما يوفر بالتالي مجموعة مرجعية مثالية فيما يتصل بتحليل أسباب الهجرة.
    La production de données comparables à l'échelle internationale exige d'uniformiser les méthodes de collecte dans tous les pays. UN 38 - ويتطلب استخراج بيانات قابلة للمقارنة دوليا اعتماد طرائق موحدة لجمع البيانات في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد