L'année la plus récente pour laquelle il existe des données complètes est 2007. | UN | أما أحدث عام تتوافر عنه بيانات كاملة فهو عام 2007. |
Les montants fournis à titre de comparaison n'ont pas été retraités faute de données complètes. | UN | ولم يُعد ذكر أرقام المقارنة بسبب الافتقار إلى بيانات كاملة. |
Elle a établi des bases de données complètes provenant des enquêtes sur les ménages, qui constituent la source de statistiques la plus importante pour les études sur la pauvreté. | UN | وقد أعدت قواعد بيانات كاملة عن استقصاءات الأسر المعيشية، وهي أهم مصدر إحصائي للدراسات المتعلقة بالفقر. |
Grâce à l'aide du Secrétariat du Commonwealth, trois États indiens ont constitué une base de données complète dans le système CS-DRMS. | UN | وكذلك، قامت ثلاث ولايات هندية، بمساعدة من أمانة الكومنولث، بإنشاء قواعد بيانات كاملة للديون باستخدام النظام. |
L'essentiel sera cependant de disposer de façon permanente de données complètes, à jour et accessibles sur bases de données. | UN | ولكن اﻷهم من ذلك كله سيكون توافر بيانات كاملة ومستكملة بصفة مستمرة ومحفوظة ومتاحة الكترونيا. |
Des efforts sont actuellement entrepris pour constituer une base de données complètes sur les projets et programmes en cours et proposés dans la région. | UN | وتبذل جهود لوضع قاعدة بيانات كاملة عن المشاريع والبرامج الجارية والمقترحة في المنطقة. |
Pour qu'un processus consultatif multilatéral soit efficace il est indispensable de disposer de données complètes et exactes. | UN | من المتطلبات الرئيسية لفعالية العمليات التشاورية المتعددة اﻷطراف توافر بيانات كاملة دقيقة. |
Il n'existe aucune série de données complètes permettant de réaliser un descriptif des risques pour le mélange commercial, ou pour ses composants individuels. | UN | ولا توجد مجموعة بيانات كاملة لإنجاز موجز بيانات مخاطر بالنسبة للخليط التجاري أو مكوناته الإفرادية. |
En 1992, dernière année pour laquelle on dispose de données complètes sur les dépenses, la ventilation des dépenses selon les principaux domaines d'activité et par région était la suivante : | UN | وفي عام ١٩٩٢، وهي آخر سنة تتوفر عنها بيانات كاملة عن الانفاق، كان تخصيص النفقات لمجالات الصندوق البرنامجية الرئيسية حسب المنطقة على النحو التالي: |
30. L'Iraq devrait fournir des données complètes sur toutes ses capacités actuelles à double destination, conformément à la définition donnée dans le plan de contrôle et de vérification continus figurant dans le document S/22871/Rev.1. | UN | ٣٠ - وينبغي للعراق كذلك أن يقدم بيانات كاملة عن جميع قدراته الراهنة ذات الغرض المزدوج على النحو الوارد تعريفه في خطة الرصد والتحقق المستمرين المثبتة في الوثيقة S/22871/Rev.1. |
La tâche consistant à entrer des données complètes et précises dans le Système a toutefois été plus ardue et pris davantage de temps que prévu. | UN | وكان الجهد الرامي إلى إدخال بيانات كاملة ودقيقة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل أكثر تطلبا للعناية واستهلاكا للوقت مما كان متوقعا أصلا. |
Comme on pouvait s'y attendre lors de la première année d'exploitation d'un nouveau système, l'entrée de données complètes et exactes dans le SIG a été très difficile et a demandé beaucoup de temps. | UN | ومثلما كان متوقعا، بُذلت خلال السنة الأولى من تنفيذ النظام الجديد جهود طويلة وشاقة لإدخال بيانات كاملة ودقيقة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Afin d’évaluer avec plus de certitude la tendance des efforts bilatéraux à l’appui de l’exécution du Programme d’action, il faudra attendre la publication de données complètes pour 1997 et 1998. | UN | ويتعين من أجل إجراء تقييم أكثر تحديدا لاتجاه الجهود الثنائية لدعم تنفيذ برنامج العمل، انتظار توفر بيانات كاملة عن عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
Il a néanmoins pris note de l'information fournie et encouragé les Émirats à communiquer des données complètes et fiables à la Division de statistique avant le prochain examen des barèmes, en 2003. | UN | غير أنها أحاطت علما بالمعلومات المقدمة وشجعت الإمارات العربية المتحدة على كفالة توفير بيانات كاملة ودقيقة للشعبة الإحصائية قبل أن يُنظر في جدول الأنصبة المقررة في عام 2003. |
Le présent rapport ne fournit pas de données ventilées par sexe, comme prescrit par la méthodologie, car les ministères d'autres niveaux de gouvernement ne fournissent pas de données complètes. | UN | ولا يمكن كفالة أن يتضمن هذا التقرير تصنيفا للبيانات حسب نوع الجنس، على النحو الذي تقتضيه المنهجية، حيث إن الوزارات من مستويات الحكومة الأخرى لم تقدم بيانات كاملة. |
Une base de données complète, contenant des informations sur plus de 60 millions de citoyens, a été élaborée avec l'Autorité nationale chargée des bases de données de l'enregistrement. | UN | تحتفظ وكالة تسجيل قواعد البيانات الوطنية بقاعدة تضم بيانات كاملة عن أكثر من 60 مليون مواطن. |
Sur le terrain, chaque opération menée dans un pays doit maintenir une base de données complète et exacte sur les biens durables dont elle a la charge et ceux qui sont confiés aux partenaires opérationnels. | UN | فكل عملية قطرية تنفذ في الميدان مسؤولة عن توفير قاعدة بيانات كاملة ودقيقة للأصول التي في عهدتها وفي عهدة الشركاء المنفذين. |
Il faudrait créer, organiser et diffuser une base de données complète qui serait partagée par toutes les parties intéressées du système aquifère du Guarani. | UN | وسوف يكون من الضروري استحداث قاعدة بيانات كاملة وترتيبها ونشرها، حتى يتبادل معلوماتها كل أصحاب المصالح في نظام طبقات غاراني المائية الجوفية. |
Le Commandement des Nations Unies demeure résolu à retrouver la trace de tous ceux qui restent portés manquants depuis la guerre. | UN | ولا تزال قيادة اﻷمم المتحدة ملتزمة بتقديم بيانات كاملة عن مصير باقي الجنود المفقودين بسبب الحرب. |
Cette autorisation dépendra du bien-fondé des projets, qui doivent s'assortir d'informations complètes sur l'endroit où ils vont se dérouler, sur leurs objectifs, sur leur durée et sur le matériel biologique utilisé; elle sera délivrée par les autorités compétentes ou, par délégation, par la Commission nationale multidisciplinaire. | UN | وهذا الإذن يُمنح استنادا إلى سلامة المشاريع وتوفير بيانات كاملة عن مكان إجرائها وأهدافها ومدتها والمادة الحيوية التي ستستخدم؛ وتمنحه السلطات المختصة أو تمنحه، بالتفويض، الهيئة الوطنية المتعددة التخصصات. |
Le Comité a constaté que, dans le cas de 75 pays, les informations concernant la période de base étaient incomplètes pour certaines années en raison de retards dans la communication des données. | UN | 16 - ولدى استعراض اللجنة للبيانات المتاحة، لاحظت أن هناك 75 بلدا لا تتوافر له بيانات كاملة عن جميع سنوات فترة الأساس نظرا لتأخّر تقديم البيانات. |