Il doit également fournir des données spécifiques sur la mortalité maternelle résultant d'avortements. | UN | ويجب عليها أيضاً أن توفِّر بيانات محددة بشأن وفيات الأمهات نتيجة للإجهاض. |
Chaque mode de transport nécessite des données spécifiques concernant la localisation, la vitesse et le temps. | UN | وتحتاج كل وسيلة من وسائل النقل إلى بيانات محددة عن الموقع والسرعة والوقت. |
Il n'existe pas de données précises sur son application, mais 71 814 visites à domicile intégrées ont été effectuées en 2010 auprès de femmes enceintes à risque. | UN | ولا توجد بيانات محددة عن التغطية التي توفرها الاستراتيجية ولكن أجريت 814 71 زيارة شاملة إلى بيوت الحوامل المعرضات للخطر في عام 2010. |
Cependant, on ne dispose pas de données précises concernant la part des budgets nationaux consacrée à la gestion globale de l'environnement. | UN | إلا أنه لا توجد بيانات محددة عن النسبة المئوية المخصصة من الميزانيات الوطنية للإدارة البيئية بوجه عام. |
Le coût social de cette forme de violence est évalué en données concrètes. | UN | وتترجم التكلفة الاجتماعية لهذا الشكل من أشكال العنف إلى بيانات محددة. |
Seules sont reproduites dans la partie B de la présente section les parties des formulaires types et des notes verbales contenant des informations précises sur la question. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة باﻷمر. |
Elaborer des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes sur les lieux de travail, dans des bases de données propres aux compagnies. | UN | وضع عناصر منسقة تتعلق بالبيانات لتسجيل بيانات مكان العمل ذات الصلة في قواعد بيانات محددة حسب الشركة. |
La police doit tout de même obtenir un mandat pour accéder à des données spécifiques. | UN | ولا تزال الشرطة في حاجة إلى أمر من المحكمة للحصول على بيانات محددة. |
Partout, les chercheurs et autres usagers devraient continuer à accéder librement à toutes les bases de données scientifiques, en contrepartie d’une contribution modeste au titre des frais de production et de transmission de certaines données spécifiques. | UN | وينبغي أن يستمر العلماء والمستعملون اﻵخرون في التمتع، دون مقابل، بحق الوصول إلى قواعد البيانات العلمية من كل المصادر لقاء مساهمة متواضعة في تكلفة إنتاج وإرسال مجموعة بيانات محددة. |
L'objectif de ce plan de surveillance et d'évaluation est de chercher des données spécifiques permettant d'évaluer les résultats et les objectifs atteints par le programme. | UN | والغرض من خطة الرصد والتقييم هذه جمع بيانات محددة من أجل تقييم نتائج البرنامج ونجاحاته. |
Des demandes de données spécifiques lui sont adressées par la Commission européenne, le Conseil européen et le Parlement européen. | UN | وتأتي طلبات جمع بيانات محددة من المفوضية الأوروبية والمجلس الأوروبي والبرلمان الأوروبي. |
L'oratrice est désireuse de savoir s'il existe des données spécifiques relatives à l'emploi des femmes d'ascendance africaine. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف إذا كانت هناك أية بيانات محددة عن عمل النساء من أصل أفريقي. |
Cependant, elle demande qu'on l'assure que des données précises seront fournies sur la mise en œuvre des recommandations s'appliquant à plusieurs institutions. | UN | غير أنها طلبت تأكيدات بتقديم بيانات محددة عن حالة تنفيذ التوصيات التي تنطبق على أكثر من وكالة واحدة. |
Il est aussi préoccupé par le manque de données précises à ce sujet et de mesures ciblées prises pour y remédier. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم وجود بيانات محددة بشأن هذه المسألة والتدابير المتخذة بالتحديد لمعالجتها. |
Il est absolument fondamental de disposer de données précises et comparables pour mettre en œuvre des programmes efficaces, et l'Union européenne approuve les efforts engagés par l'ONUDC pour mettre au point des indicateurs pertinents. | UN | ومن الأمور الأساسية استخدام بيانات محددة ومقارنة من أجل تنفيذ برامج فعالة، ويوافق الاتحاد الأوروبي على الجهود التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل وضع مؤشرات صالحة. |
Recommandation du Comité : Fournir des données précises sur le nombre de femmes présentes dans le secteur universitaire, leur catégorie et leur répartition par discipline. | UN | توصية اللجنة: تقديم بيانات محددة عن عدد ومستويات النساء الموجودات في القطاع الأكاديمي وتوزيعهن على مختلف التخصصات. |
Un autre État a estimé qu'il faudrait mettre l'accent sur les données concrètes permettant d'analyser l'efficacité de l'application. | UN | وأفادت دولة أخرى أنه ينبغي في رأيها أن ينصبّ التركيز على بيانات محددة تسمح بتحليل مدى فعالية التنفيذ. |
Le Comité n'a pas reçu suffisamment de données concrètes quant aux condamnations effectives ni aux niveaux des peines. | UN | ولم تتلق اللجنة بيانات محددة كافية عن الإدانات الفعلية أو مستويات العقاب. |
Seules sont reproduites dans la partie B de la présente section les parties des formulaires types et des notes verbales contenant des informations précises sur la question. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة بالأمر. |
Seules sont reproduites dans la partie B de la présente section les parties des formulaires types et des notes verbales contenant des informations précises sur la question. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة بالأمر. |
Elaborer des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes sur les lieux de travail, dans des bases de données propres aux compagnies. | UN | وضع عناصر موحدة للبيانات بشأن الصحة والسلامة المهنيتين لتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة في قواعد بيانات محددة لكل شركة |
75. Aucune donnée spécifique n'est disponible concernant les avortements à risque. | UN | 75- وليست هناك بيانات محددة عن الإجهاض غير المأمون. |
:: On estime que le taux de chômage des jeunes est très élevé (aucune donnée concrète disponible). | UN | :: تشير التقديرات إلى أن بطالة الشباب لا تزال مرتفعة (لا تتوافر بيانات محددة عن ذلك) |
À part quelques exceptions, tel n'est pas le cas dans la pratique; même lorsque des données ventilées par sexe ont été collectées, elles ne sont pas analysées suivant une perspective sexospécifique; | UN | ومع استثناءات قليلة لا تمثل هذه الممارسة ما هو متبع في هذا المجال؛ فحتى في الحالات التي يجري فيها تجميع بيانات محددة من ناحية نوع الجنس، فإنه لا يتم تحليلها من منظور جنساني. |
Le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité faisait partie du comité directeur chargé de la préparation du recensement et a pu demander que soient collectées des données particulières, comme celles relatives aux activités économiques secondaires, l'objectif étant de parvenir à mesurer la contribution économique des femmes dont l'activité principale consiste à s'occuper de leur foyer. | UN | وكانت الوزارة جزءا من اللجنة التوجيهية المعنية بوضع التعداد وأتيحت لها فرصة إدراج بيانات محددة يتعين جمعها من قبيل البيانات المتعلقة بالأنشطة الاقتصادية الثانوية، من أجل حصر الإسهام الاقتصادي للنساء اللائي يقمن بواجباتهن كربات بيوت في المقام الأول. |