Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. | UN | ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها. |
Veuillez également fournir des données à jour sur le nombre de trafiquants qui ont fait l'objet de poursuites judiciaires depuis 2004. | UN | كما يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد المتجرين بالأشخاص الذين حوكموا منذ سنة 2004. |
Veuillez également fournir des données actualisées sur le nombre de femmes professeurs et maîtres de conférence dans des établissements d'enseignement supérieur. | UN | كما يرجى تقديم بيانات مستكملة عن أعداد المدرسين والمدرسات وكبار المحاضرين والمحاضرات في مؤسسات التعليم العالي. |
:: des données actualisées sur les progrès accomplis dans l'adoption de mesures relatives au financement du terrorisme; | UN | :: بيانات مستكملة عن التقدم المحرز في اتخاذ تدابير تتعلق بتمويل الإرهاب؛ |
Afin de pouvoir élaborer une politique claire ou de pouvoir intervenir efficacement, il faut disposer de données à jour sur toutes les situations des personnes déplacées dans le monde. | UN | وبغية وضع سياسة أو استجابة واضحة، من الضروري توفر بيانات مستكملة عن حالة المشردين داخليا في العالم. |
9. Prie le Directeur exécutif de fournir des renseignements à jour sur toutes les sources de financement à la disposition du Programme des Nations Unies pour l'environnement, y compris celles des organismes partenaires, pour appuyer les éléments des programmes de travail proposés; | UN | ٩ - يطلب إلى المديرة التنفيذية تقديم بيانات مستكملة عن جميع المصادر اﻷخرى للتمويل المتاحة للمنظمة، بما في ذلك اﻷموال المقدمة من جانب الوكالات الشريكة لدعم عناصر برامج العمل المقترحة؛ |
Veuillez donner des chiffres actualisés sur le taux d'avortement et préciser les efforts qui ont été faits pour généraliser l'accès aux informations sur la planification familiale et à des moyens de contraception abordables. | UN | يرجى تقديم بيانات مستكملة عن معدل الإجهاض والإشارة إلى الجهود المبذولة لضمان إمكانية الوصول على نطاق واسع إلى معلومات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل بتكلفة زهيدة. |
La représentante a répondu que des statistiques à jour sur le nombre de personnes infectées par le sida en Ouganda figuraient dans l'additif. | UN | وردت الممثلة على ذلك بقولها إن اﻹضافة تتضمن بيانات مستكملة عن معدل انتشار اﻹيدز في أوغندا. |
mise à jour des informations relatives aux sociétés servant d'intermédiaires | UN | جيم - بيانات مستكملة عن الشركات الوسيطة في مجال الأسلحة |
Il examine en outre l'organisation et la gestion du Centre et fournit des données à jour sur son personnel et son financement. | UN | ويتطرق أيضا إلى النظر في تنظيم وإدارة المركز، بما في ذلك بيانات مستكملة عن عمليات التوظيف والتمويل. |
Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. | UN | ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها. |
Fournir des données à jour sur le nombre de femmes qui ont bénéficié des services offerts par le Département. | UN | يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء اللاتي استفدن من الخدمات التي تقدمها الإدارة. |
Veuillez fournir des données à jour sur le taux de prévalence de cette maladie jusqu'à la fin de 2007. | UN | يرجى تقديم بيانات مستكملة عن معدل الإصابة بهذا المرض في نهاية عام 2007. |
Mme Tan demande des données à jour sur les taux d'alphabétisation des femmes rurales. | UN | 62 - السيدة تان: طلبت بيانات مستكملة عن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء الريفيات. |
Veuillez fournir des données à jour sur le taux de prévalence de cette maladie jusqu'à la fin de l'année 2007. Quelles mesures sanitaires et éducatives est-il prévu de prendre pour la combattre? | UN | يرجى تقديم بيانات مستكملة عن معدل الإصابة بهذا المرض في نهاية عام 2007، وذكر التدابير الصحية والتثقيفية التي يعتزم اتخاذها لمكافحته. |
Le troisième numéro du Progrès des nations, paru en juin 1995, a fourni des données actualisées sur les indicateurs permettant d'évaluer les progrès accomplis, établissant un classement des pays en fonction des résultats obtenus. | UN | وتضمن العدد الثالث من منشور مسيرة اﻷمم، الصادر في حزيران/يونيه ١٩٩٥، بيانات مستكملة عن مؤشرات رصد التقدم المحرز صوب بلوغ اﻷهداف، مع ترتيب البلدان وفقا لما حققته من نتائج. |
Veuillez de plus fournir des données actualisées sur la rémunération des travailleurs et des travailleuses, permettant d'évaluer l'écart de rémunération entre les sexes dans les différents secteurs d'activité économique. | UN | ويرجى كذلك تقديم بيانات مستكملة عن أجور العاملين والعاملات من أجل تقييم ثغرة الأجر الجنسانية القائمة في القطاعات الاقتصادية المختلفة. |
Veuillez fournir des données actualisées sur les différentes formes de violence à l'encontre des femmes, notamment la violence familiale et le harcèlement sexuel. | UN | 10 - ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن انتشار جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء، بما في ذلك العنف العائلي والتحرش الجنسي. |
Il est difficile, faute de données à jour sur la part qu'elles prennent à l'activité économique, d'apprécier la situation qu'elles occupent dans ce secteur. | UN | ومن الصعب تحديد وضع المرأة في قطاع الزراعة بسبب عدم توفر بيانات مستكملة عن اشتراك المرأة، وبخاصة في ذلك القطاع. |
Il conviendrait en outre de savoir si l'on dispose de données à jour sur l'accès des femmes au microcrédit et par exemple sur le nombre de femmes qui en bénéficient en comparaison de celui des hommes. | UN | كما طلبت أن تعرف ما إذا كانت هناك أية بيانات مستكملة عن النساء والائتمانات الصغيرة، مثلا عن عدد النساء المستفيدات منه مقارنة بالرجال. |
Les États qui ont choisi de conserver des armes à sous-munitions en vertu de l'article 3 (6 et 7) sont conviés à fournir des renseignements à jour sur le nombre et le type de ces armes, la manière dont elles ont été utilisées durant l'année écoulée, et les plans prévus pour leur utilisation ou, le cas échéant, leur destruction. | UN | وتُشجَّع الدول التي اختارت الاحتفاظ بذخائر عنقودية بموجب المادة 3 (6-7) على تقديم بيانات مستكملة عن أعدادها وأنواعها، وكيف استُخدمت في العام السابق، وخططها لاستخدامها، وخططها لتدميرها في نهاية الأمر. |
6 Le Comité consultatif rappelle que le rapport sur les prévisions de dépenses pour l'exercice à venir doit contenir des renseignements à jour sur l’exécution du budget de l’exercice en cours, conformément à l’une de ses recommandations, que l'Assemblée générale a entérinée au paragraphe 6 de la section I de sa résolution 49/233A. | UN | ٦ - وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه ينبغي إدراج بيانات مستكملة عن اﻷداء المالي للفترة الراهنة، في التقارير المتعلقة بتقديرات التكاليف للفترة المالية المقبلة، وهو ما أوصت به اللجنة أصلا وطُلب في الفقرة ٦ من الفرع طاء من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣. |
Veuillez donner des chiffres actualisés sur le taux d'avortement et préciser les efforts qui ont été faits pour généraliser l'accès aux informations sur la planification familiale et à des moyens de contraception abordables. | UN | يرجى تقديم بيانات مستكملة عن معدل الإجهاض والإشارة إلى الجهود المبذولة لضمان إمكانية الوصول على نطاق واسع إلى معلومات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل بتكلفة زهيدة. |
La représentante a répondu que des statistiques à jour sur le nombre de personnes infectées par le sida en Ouganda figuraient dans l'additif. | UN | وردت الممثلة على ذلك بقولها إن اﻹضافة تتضمن بيانات مستكملة عن معدل انتشار اﻹيدز في أوغندا. |
mise à jour des informations relatives aux sociétés servant d'intermédiaires | UN | ألف - بيانات مستكملة عن الشركات الوسيطة في مجال الأسلحة |