ويكيبيديا

    "بيانا إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a fait une déclaration à
        
    • a publié une déclaration à
        
    • recours au
        
    • ont publié une déclaration à
        
    • une déclaration au
        
    • d'une déclaration à
        
    • dans une déclaration à
        
    À l'issue de consultations, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur cette question. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات.
    Le 7 septembre, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré à Delhi. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 2011، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي حدث في دلهي.
    Le Président a fait une déclaration à la presse reprenant les principales questions abordées lors des consultations. UN وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة يعكس النقاط الرئيسية للمناقشة.
    Pour finir, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la situation en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN وفي ختام المشاورات، أصدر المجلسُ بيانا إلى الصحافة بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Le 5 décembre, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse condamnant les attaques contre le Ministère de la défense au Yémen. UN 308 - وفي 5 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس بيانا إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الذي تعرضت له وزارة الدفاع اليمنية.
    :: Présentation de 34 recours au Comité paritaire de discipline par la Liste des conseils UN :: تقديم فريق الفتاوى 34 بيانا إلى اللجنة التأديبية المشتركة
    Le 15 février, ils ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils se félicitaient de la formation d'un nouveau gouvernement au Liban. UN 283 - وفي 15 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة رحبوا فيه بتشكيل حكومة جديدة في لبنان.
    À l'issue de la réunion, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse résumant ces débats. UN وفي ختام الجلسة، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة استنادا إلى هذه التعليقات.
    À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse. UN وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة بعد الاجتماع.
    Le Président a fait une déclaration à la presse par laquelle il exprimait l’appréciation du Conseil pour le rôle joué par la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن تقدير المجلس للدور الذي أدته بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Le 15 juin, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant vigoureusement la mutinerie des officiers et soldats. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة، أدان فيه أعضاء المجلس بشدة تمرد الضباط والجنود.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة.
    À l’issue de consultations, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a présenté les condoléances des membres du Conseil aux Gouvernements de la République du Kenya, de la République-Unie de Tanzanie et des États-Unis d’Amérique, ainsi qu’aux familles des personnes ayant trouvé cette fin tragique. UN وعلى إثر مشاورات غير رسمية، وجه الرئيس بيانا إلى الصحافة يعرب فيه، باسم أعضاء المجلس، عن أخلص تعازيه لحكومات جمهورية كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية وكذلك ﻷسر الضحايا.
    En réponse, le Conseil a publié une déclaration à la presse soulignant ses préoccupations devant la situation dans ce pays. UN وردا على ذلك، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أبرز فيه ما يساور المجلس من قلق إزاء الحالة في ذلك البلد.
    À l'issue de consultations, le Président du Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il se félicitait de la création du Groupe international d'appui au Liban, appelait toutes les parties libanaises à respecter la politique de dissociation et s'exprimait en faveur de la paix et de la stabilité au Liban. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان، ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى احترام سياسة النأي بالنفس، وأعرب عن دعمه للسلام والاستقرار في لبنان.
    Le 20 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil accueillaient avec intérêt les résultats provisoires des élections législatives en Iraq et attendaient avec impatience les résultats définitifs. UN 298 - وفي 20 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة عن نتائج الانتخابات في العراق. ورحب أعضاء المجلس بالنتائج المؤقتة للانتخابات البرلمانية وذكروا أنهم يتطلعون إلى صدور النتائج النهائية.
    À l'issue de consultations, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité de la création du Groupe international d'appui au Liban, a appelé toutes les parties libanaises à respecter la politique de dissociation et s'est exprimé en faveur de la paix et de la stabilité au Liban. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان، ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى احترام سياسة النأي بالنفس، وأعرب عن دعمه للسلام والاستقرار في لبنان.
    :: Présentation de 25 recours au Tribunal administratif des Nations Unies par la Liste des conseils UN :: تقديم فريق الفتاوى 25 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Le 18 août, les membres du Conseil de sécurité ont publié une déclaration à la presse condamnant dans les termes les plus fermes la série d'attaques terroristes survenue en Iraq le 15 août. UN في 18 آب/أغسطس، أصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدانوا فيه أشد الإدانة سلسلة الهجمات الإرهابية التي نفذت في العراق في 15 آب/أغسطس.
    Elle a présenté une déclaration au Conseil économique et social et participé aux sessions sur le renforcement du Conseil et l'accélération de la réalisation de l'objectif de l'éducation pour tous. UN وقدمت بيانا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وشاركت في الدورات المتعلقة بتعزيز قدرته وبتسريع عملية توفير التعليم للجميع.
    Les membres du Conseil de sécurité ont convenu d'une déclaration à la presse dans laquelle ils ont confirmé leur soutien total à l'AMISOM et souligné combien il importait de lui accorder des ressources prévisibles, fiables et régulières. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة، كرر فيه تأكيد دعمه الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وشدد على أهمية حصول البعثة على موارد يمكن التنبؤ بها والتعويل عليها وتلقيها في الوقت المناسب.
    dans une déclaration à la presse, les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties à rejeter la violence et à faire preuve de la plus grande retenue possible. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة حث فيه الأعضاء جميع الأطراف في اليمن على نبذ العنف وإبداء أقصى درجات ضبط النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد