ويكيبيديا

    "بيانا مشتركا عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une déclaration commune sur
        
    • une déclaration conjointe sur
        
    Un autre orateur a suggéré que les chefs de secrétariat des fonds et programmes fassent une déclaration commune sur les flux de ressources afin de bien faire comprendre l'importance de cette question. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    Un autre orateur a suggéré que les chefs de secrétariat des fonds et programmes fassent une déclaration commune sur les flux de ressources afin de bien faire comprendre l’importance de cette question. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    Un autre orateur a suggéré que les chefs de secrétariat des fonds et programmes fassent une déclaration commune sur les flux de ressources afin de bien faire comprendre l'importance de cette question. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    La Conseillère spéciale et le Haut Commissaire aux droits de l'homme ont publié une déclaration conjointe sur le Protocole facultatif et sa signification pour les femmes du monde entier. UN وأصدرت المستشارة الخاصة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان بيانا مشتركا عن البروتوكول الاختياري وأهميته بالنسبة للمرأة في كافة أنحاء العالم.
    Deux jours plus tard, le 20 novembre 2003, le Président Bush et le Premier Ministre britannique Tony Blair, publiaient une déclaration conjointe sur le multilatéralisme. UN وبعد ذلك بيوميـن، في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أصدر الرئيس بـوش ورئيس الوزراء البريطاني تونـي بليـر بيانا مشتركا عن التعددية.
    Un autre orateur a suggéré que les chefs de secrétariat des fonds et programmes fassent une déclaration commune sur les flux de ressources afin de bien faire comprendre l'importance de cette question. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    Au cours de l'année écoulée, le CAC a poursuivi l'examen du processus de réforme en cours dans le système des Nations Unies et a adopté une déclaration commune sur la réforme et le renforcement du système des Nations Unies. UN وقد واصلت لجنة التنسيق اﻹدارية، خلال العام، استعراض عمليات اﻹصلاح المستمرة في منظومة اﻷمم المتحدة، واعتمدت بيانا مشتركا عن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزها.
    Dans ce contexte, l'Autriche avec un groupe d'États animés du même esprit, a présenté une déclaration commune sur la dimension humanitaire du désarmement nucléaire lors de la première session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2015. UN وفي هذا السياق، قدمت النمسا مع مجموعة من الدول التي توافقها في التفكير بيانا مشتركا عن البعد الإنساني لنزع السلاح النووي لأجل الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015.
    Le 29 octobre 1998, une déclaration commune sur la coopération entre l’Argentine et le Royaume-Uni, intitulée «Programme d’action», a été publiée, dont un extrait est reproduit ci-après : UN ٤١ - وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أصدرت اﻷرجنتين والمملكة المتحدة بيانا مشتركا عن التعاون عنوانه " برنامج العمل " ، جاء فيه ما يلي:
    En mars 2009, grâce à une coopération étroite avec l'ONUDC, les États d'Europe du Sud-Est ont signé une déclaration commune sur la coopération en matière de lutte contre le crime organisé, le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN وقد وقعت دول جنوب شرق أوروبا في آذار/ مارس 2009، ونتيجة لتعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بيانا مشتركا عن التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة وتمويل الإرهاب وغسيل الأموال.
    Il rappelle que MM. Bush et Blair ont fait la veille une déclaration commune sur le VIH/sida, dans laquelle ils ont notamment affirmé leur détermination à lutter contre le sida sur tous les fronts en améliorant la prévention et le traitement de la pandémie. UN وأشار إلى أن السيدين بوش وبلير كانا في الليلة الماضية قد أصدرا بيانا مشتركا عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كان مما ورد فيه تأكيد عزمهما على مكافحة الإيدز على جميع الجبهات، بزيادة الوقاية من الوباء وتحسين معالجته.
    À sa deuxième session de 1996, le CAC a adopté une déclaration commune sur la réforme dans laquelle il a défini un certain nombre d’objectifs généraux autour desquels il entendait articuler sa propre contribution au processus de réforme en cours du système des Nations Unies. UN ٣٨ - وقد اعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها الثانية لعام ١٩٩٦، بيانا مشتركا عن اﻹصلاح حددت فيه عددا من اﻷهداف العريضة التي اعتزمت أن تجعلها محورا ﻹسهامها في عملية اﻹصلاح الشامل الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cette rencontre a contribué grandement à renforcer la jouissance de la liberté de religion ou de conviction sur l'île tout entière, y compris en ce qui concerne l'accès aux lieux de culte et leur restauration. En février 2014, les chefs religieux de Chypre ont fait une déclaration commune sur la reprise des pourparlers de paix. UN وأدّى ذلك إلى عدّة خطوات هامة نحو تعزيز التمتع بحرية الدين أو المعتقد في الجزيرة بأكملها، بما في ذلك ما يتعلق بالوصول إلى أماكن العبادة واستعادتهما، وفي شباط/فبراير 2014 أصدر الزعماء الدينيون في قبرص بيانا مشتركا عن استئناف محادثات السلام().
    En 1996, lors de la session d'automne, les membres du CAC ont adopté une déclaration commune sur la réforme et le renforcement du système des Nations Unies, dans laquelle ils proposaient l'adoption, sur la base des processus de réforme en cours dans les organismes concernés, de nouvelles mesures devant permettre de mieux faire face, à l'échelle du système, à l'évolution de la situation internationale et des besoins des États Membres. UN 77 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة، في دورتها لخريف عام 1996، بيانا مشتركا عن إصلاح وتعزيز منظومة الأمم المتحدة. وفصّل البيان التدابير الإضافية التي يجب اتخاذها في سياق عمليات الإصلاح الجارية في مؤسسات المنظومة، من أجل تحقيق استجابة أكثر فعالية على نطاق المنظومة للبيئة الدولية المتغيرة والاحتياجات المتطورة للدول الأعضاء.
    Les deux parties ont publié une déclaration conjointe sur la sécurité demandant notamment la création d'une équipe de crise mixte comprenant des Albanais du Kosovo, des Serbes du Kosovo, la MINUK et la KFOR. Cette déclaration a été immédiatement diffusée sur Radio Pristina et a fait l'objet d'une large couverture télévisuelle. UN وأصدر الجانبان بيانا مشتركا عن الأمن يدعو إلى جملة أمور منها إنشاء فرقة عمل مشتركة للتصدي للأزمات تضم ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو والبعثة والقوة وأذيع البيان المشترك عن الأمن فورا عبر إذاعة بريشتينا وبثت على نطاق واسع تغطية بالفيديو للمناسبة.
    En 2011, le Réseau a présenté une déclaration conjointe sur l'autonomisation des femmes rurales à la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme et a établi une fiche de synthèse sur les femmes rurales et les objectifs du Millénaire pour le développement, avec la collaboration de l'Équipe spéciale interinstitutions sur les femmes rurales. UN ففي عام 2011، قدمت الشبكة بيانا مشتركا عن مسألة تمكين المرأة الريفية إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة، وأصدرت صحيفة وقائع بشأن المرأة الريفية والأهداف الإنمائية للألفية، بالعمل عن طريق فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة الريفية.
    Elle a également présenté une déclaration conjointe sur les États-Unis (2010) et sur Bahreïn, le Bélarus, le Cambodge, l'Ouganda, l'Ouzbékistan, les Philippines, le Swaziland, le Turkménistan et le Yémen (2011). UN وقدمت أيضا بيانا مشتركا عن الولايات المتحدة (2010)، وعن أوزبكستان، وأوغندا، والبحرين، وبيلاروس، وتركمانستان، وسوازيلند، والفلبين، وكمبوديا، واليمن (2011).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد