ويكيبيديا

    "بياننا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre déclaration
        
    • notre intervention
        
    • déclaration que nous avons faite
        
    • ma déclaration
        
    • déclaration que nous avons prononcée
        
    • présente déclaration
        
    • nous avons indiqué
        
    • notre manifeste
        
    Aujourd'hui nous avons privilégié dans notre déclaration quelques sujets, particulièrement pertinents à notre avis. UN وقد ركزنا اليوم في بياننا على بضعة موضوعات فقط نراها ذات أهمية خاصة.
    notre déclaration de cet après-midi ne découvre que la partie émergée de l'iceberg. UN إن ما ورد في بياننا بعد ظهر اليوم لم يكن إلا القليل.
    Nous estimons que notre déclaration de vendredi se passe de commentaire. UN ونحن نعتقد أن بياننا يوم الجمعة غني عن البيان.
    Le dernier point de notre intervention concerne le sort des prisonniers — et prisonnières — politiques et des prisonniers de guerre portoricains. UN والنقطة اﻷخيرة في بياننا تتعلق بمصير السجناء السياسيين البورتوريكيين وسجناء الحرب.
    Je n'ai rien entendu dans la réponse de la Représentante des Nations Unies qui vienne infirmer de quelque manière ce que nous avons dit dans notre déclaration ce matin. UN ولا أرى في رد ممثلة الولايات المتحدة ما يدحض ما قلناه في بياننا هذا الصباح.
    Nous avons déjà énoncé certains critères pertinents dans notre déclaration au cours du débat général cette année. UN وقد سبق أن أوضحنا بعض المعايير الملائمة في بياننا في المناقشة العامة هذا العام.
    Telle était la teneur de notre déclaration sur ce sujet particulier. UN هذا هو فحوى بياننا حول هذه المسألة بالذات.
    Les délégations ont ensuite soumis plusieurs propositions, comme nous l'avons rappelé tout à l'heure dans notre déclaration. UN وقد قدمت الوفود عدة اقتراحات، كما قلنا سابقاً في بياننا.
    Nous concluons notre déclaration par un appel à la paix dans le monde, à l'unité des hommes de la terre et à une plus grande solidarité entre les pays. UN ونختتم بياننا بتوجيه نداء من أجل السلام في العالم، ووحدة سكان الأرض، ومزيد من التضامن بين البلدان.
    Dans notre déclaration d'aujourd'hui, je voudrais m'arrêter sur certains des enjeux essentiels qui entourent la question d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأود في بياننا لهذا اليوم أن أركز على بعض القضايا الحاسمة المتعلقة بالمعاهدة.
    Dans le cadre de notre déclaration annuelle, nous avons également réaffirmé la souveraineté de Maurice sur l'île Tromelin. UN وفي بياننا السنوي، أكدنا مرة أخرى أيضاً سيادة موريشيوس على جزيرة تروملين.
    Je vais lire une version abrégée de notre déclaration dont la version complète sera distribuée. UN سأتلو نسخة مختصرة من بياننا وسيجري توزيع نسخ من النص الكامل.
    Ma délégation, mon adjoint et moi-même nous joignons à lui pour remercier M. Eden Charles d'avoir, comme à l'accoutumée, collaboré avec nous à la préparation de notre déclaration. UN ووفدي ونائبي وشخصي نشاطره الإعراب عن التقديــر للسيد إيــدن شارلس على تعاونــه المعتاد معنا في إعداد بياننا.
    notre déclaration commune doit être considérée comme un symbole de notre conviction partagée qu'il est nécessaire de développer le dialogue humanitaire et les partenariats. UN ينبغي أن يعتبر بياننا المشترك رمزا لإيماننا القوي المشترك بضرورة توسيع الحوار والشراكة في الشؤون الإنسانية.
    Aujourd'hui, nous comptons mettre l'accent, dans la deuxième partie de notre déclaration, sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres. UN واليوم، نعتزم التركيز في الجزء الثاني من بياننا على ما يتصل بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Comme nous l'avons déjà dit dans notre déclaration générale à la Première Commission, mon gouvernement entend ratifier bientôt ce protocole. UN وكما أعرب عنه في بياننا العام للجنة الأولى، فإن حكومتي ستصدق قريبا على هذا البروتوكول.
    Étant donné le temps limité dont nous disposons, je donnerai lecture d'une version abrégée de notre intervention. UN وبالنظر إلى ضيق المدة المتاحة لنا، فإنني سأدلي بنسخة مختصرة من بياننا.
    Comme nous l'avons souligné dans notre intervention à la troisième réunion ministérielle, nous entendons contribuer davantage à la transparence en matière de désarmement nucléaire dans le cadre des efforts destinés à progresser sur cette question. UN وكما أكدنا في بياننا في اجتماعنا الوزاري الثالث، فإننا نتطلع إلى المزيد من الإسهام في نزع السلاح النووي والشفافية في إطار جهودنا الرامية إلى تشجيع إحراز تقدم في هذه المسألة.
    Dans la déclaration que nous avons faite au cours de la session de fond du Conseil économique et social, nous avons exposé aux autres États Membres la façon dont nous comprenions cette expression. UN وفي بياننا في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تشاطرنا مع الدول الأعضاء الأخرى فهمنا لهذا المصطلح.
    Par souci de concision, c'est une version abrégée de ma déclaration dont je vais donner lecture. UN توخياً للإيجاز، سأقرأ نسخة مختصرة من بياننا بينما سيجري تعميم النص الكامل.
    Ces problèmes continuent à persister, comme nous l'avons souligné dans la déclaration que nous avons prononcée devant l'Assemblée l'an dernier. UN وهذه المشاكل مستمرة بلا هوادة حسبما أشرنا إليه في بياننا أمام الجمعية العامة في السنة الماضية.
    Ils engagent tous les autres observateurs internationaux qui souscrivent aux conclusions et appréciations exposées plus haut à se joindre à la présente déclaration. UN وإننا نناشد سائر المراقبين الدوليين الذين يشاطروننا استنتاجاتنا وتقييماتنا أن يؤيدوا بياننا هذا.
    Dans notre déclaration de l'an dernier, nous avons indiqué que nous appuyions nombre des idées contenues dans les observations du Groupe II, qui visent l'accentuation de la transparence du Conseil et l'amélioration de ses méthodes de travail. UN وقد أشرنا في بياننا في العام الماضي إلى أننا نؤيد الكثير من اﻷفكار الواردة في المجموعة الثانية والتي تهدف إلى تعزيز شفافية المجلس وطرائق عمله.
    Combien ont cliqué sur le lien de notre manifeste ? Open Subtitles وكم واحد منهم ضغط على رابط بياننا الرسمي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد