Je remercie le Secrétaire général et M. Steiner de leurs déclarations. | UN | أود أن أشكر الأمين العام والسد شتاينر على بيانيهما. |
Nous remercions en outre S. E. M. Boris Tadić, Président de la République de Serbie, et S. E. M. Skender Hyseni, Ministre des affaires étrangères, de leurs déclarations, que nous avons écoutées très attentivement. | UN | أشكر أيضاً فخامة الرئيس تاديتش ومعالي وزير الخارجية حسيني على بيانيهما. لقد استمعنا إليهما بعناية شديدة. |
Je voudrais aussi remercier tant Dame Pauline Green que M. Gordon Brown de leurs déclarations stimulantes respectives. | UN | وأود أيضاً أن أشكر السيدة بولين غرين والسيد غوردون براون على بيانيهما الملهمين. |
Les textes de leurs interventions peuvent être consultés à l'adresse suivante : www.un.org/esa/policy/devplan. | UN | ويمكن الاطلاع على بيانيهما على العنوان الشبكي التالي www.un.org/esa/policy/devplan. |
Je voudrais remercier la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Haq et le Vice-Premier Ministre, M. Guterres, de leurs exposés. | UN | وأود أن أشكر الممثلة الخاصة حق، ونائب رئيس الوزراء غوتيريس على بيانيهما. |
Je suis sûr que la Conférence écoutera leur déclaration avec un vif intérêt. | UN | إنني متأكد من أن المؤتمر سيصغي إلى بيانيهما باهتمام شديد. |
Dans leurs allocutions, ils ont déclaré que le contexte était favorable au désarmement nucléaire et qu'il fallait redoubler d'efforts et de zèle pour réaliser l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | وقد أشار المسؤولان في بيانيهما إلى البوادر الإيجابية التي يشهدها العالم فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، وتحدثا عن ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة والعمل بدأب من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Toutefois, deux délégations ont estimé qu'il était impossible que leurs déclarations soient prêtes en quelques jours. | UN | لكن وفدين وجدا أنه يتعذر عليهما تقديم موعد بيانيهما بعدة أيام. |
L'Ambassadrice du Japon et l'Ambassadeur de Mongolie ont fait de même dans leurs déclarations. | UN | وأعرب سفيرا اليابان ومنغوليا الموقران أيضاً عن مشاعر مماثلة في بيانيهما. |
M. Tarasyuk. Leur présence parmi nous aujourd'hui nous fait honneur et nous nous réjouissons d'entendre leurs déclarations. | UN | إنه لشرف لنا أن نسستضيفهما لدينا اليوم، ونحن نتطلع إلى الاستماع إلى بيانيهما. |
Elle a remercié la HautCommissaire et le HautCommissaire adjoint de leurs déclarations liminaires. | UN | وشكرت المفوضة السامية ونائب المفوضة السامية على بيانيهما الافتتاحيين. |
Le Président remercie M. Barber et le général Kammaert de leurs déclarations liminaires et invite les délégations à leur poser des questions. | UN | 7 - الرئيس: شكر السيد باربر والسيد كاماريت على بيانيهما الاستهلاليين ودعا أعضاء الوفود إلى طرح أسئلة عليهما. |
Je suis sûr que leurs déclarations seront suivies avec un vif intérêt et avec attention. | UN | وانني واثق في أن بيانيهما سيتابعان ببالغ الاهتمام والانتباه. |
À cet égard, nous renvoyons aux paroles prononcées précédemment par les représentants du Pérou et du Panama, que nous remercions de leurs déclarations. | UN | وفي هذا الصدد نردد الكلمات التي سبق أن فاه بها ممثلا بيرو وبنما، اللذان نشكرهما على بيانيهما. |
Nous remercions également le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et Mme Megheirbi de leurs déclarations instructives. | UN | نحن ممتنون أيضا لوكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والسيدة مغيربي على بيانيهما الزاخرين بالمعلومات. |
Je remercie également de leurs déclarations le Secrétaire général et son Représentant spécial pour la Somalie. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام وممثله الخاص في الصومال على بيانيهما. |
Le Coprésident a convenu que leurs déclarations seraient consignées dans le rapport de la réunion. | UN | ووافق الرئيس المشارك على أن يدرج بيانيهما في تقرير الاجتماع. |
Nous avons écouté très attentivement les interventions très détaillées des Ambassadeurs Mansour et Shalev et nous les remercions de leurs déclarations. | UN | لقد استمعنا باهتمام شديد للسفيرين منصور وشاليف، وأشكرهما شخصيا على بيانيهما. |
Les textes de leurs interventions peuvent être consultés à l'adresse suivante : www.un.org/esa/policy/devplan. | UN | ويمكن الاطلاع على بيانيهما على الموقع www.un.org/esa/policy/devplan. |
leurs exposés indiquaient clairement que le Centre a un besoin désespéré de financement. | UN | وكان واضحا من بيانيهما أن المركز بحاجة ماسة إلى تمويل. |
7. Le Secrétaire exécutif a tout d'abord remercié Mme Alsogaray et M. Töpfer pour leur déclaration. | UN | ٧- وبدأ اﻷمين التنفيذي بشكر الوزيرة السوغاراي والسيد توبفر على بيانيهما. |
Dans leurs allocutions, ils ont déclaré que le contexte était favorable au désarmement nucléaire et qu'il fallait redoubler d'efforts et de zèle pour réaliser l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | وقد أشار المسؤولان في بيانيهما إلى البوادر الإيجابية التي يشهدها العالم فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، وتحدثا عن ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة والعمل بدأب من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |