Lettre datée du 17 janvier (S/21090), adressée au Secrétaire général par le représentant du Kampuchea démocratique, transmettant le texte d'une déclaration faite le même jour par le Président du Kampuchea démocratique. | UN | رسالة مؤرخة في ٧١ كانون الثاني/يناير (S/21090) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كمبوتشيا الديمقراطية، يحيل بها نص بيان أدلى به في التاريخ نفسه رئيس كمبوتشيا الديمقراطية. |
Dans une déclaration faite le 9 octobre 1996, le représentant de l’Uruguay a lui aussi évoqué la question des îles Falkland (Malvinas) (A/C.4/51/SR.4). | UN | وأشار ممثل أوروغواي أيضا إلى مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( في بيان أدلى به في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ (A/C.4/51/SR.4). |
4.6 D'après une déclaration faite le 3 janvier 2007, l'auteur allait bien à cette date, il n'avait pas de problèmes avec ses codétenus et travaillait à l'atelier de fabrication de meubles. | UN | 4-6 وأفاد صاحب البلاغ في بيان أدلى به في 3 كانون الثاني/يناير 2007 أنه في صحة جيدة في ذلك الحين وليست لديه مشاكل مع السجناء الآخرين وأنه يعمل في ورشة لصنع الأثاث. |
Enfin, le Premier secrétaire de l'ambassade des Maldives à Sri Lanka, dans une déclaration faite à Colombo, aurait souligné que les Maldives étaient totalement islamiques et que la diffusion de la foi chrétienne constituait un délit. | UN | وأخيرا قيل إن السكرتير الأول بسفارة ملديف في سري لانكا أشار في بيان أدلى به في كولومبو إلى أن ملديف مسلمة كلياً وأن نشر العقيدة المسيحية يعتبر فيها جريمة. |
Le Ministre des affaires étrangères du Canada a fait des allégations semblables dans une déclaration faite, en septembre 1999, au Conseil de Sécurité au sujet des causes de conflits en Afrique. | UN | وأضافت قائلة، وقبل ذلك أورد وزير خارجية كندا ادعاءات مماثلة ضمن بيان أدلى به في مجلس اﻷمن في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ عن أسباب الصراع في أفريقيا. |
Suite à la récente explosion expérimentale d'armes nucléaires à laquelle la France a procédé, le Ministre canadien des affaires étrangères, André Ouellet, a réaffirmé cette position dans une déclaration prononcée le 5 septembre 1995, déplorant cet essai. | UN | وفي إثر تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها فرنسا مؤخراً، أكد أندريه أويليه وزير خارجية كندا مجدداً هذا الموقف في بيان أدلى به في ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أعرب فيه عن أسفه ﻹجراء هذه التجارب. |
4.6 D'après une déclaration faite le 3 janvier 2007, l'auteur allait bien à cette date, il n'avait pas de problèmes avec ses codétenus et travaillait à l'atelier de fabrication de meubles. | UN | 4-6 وأفاد صاحب البلاغ في بيان أدلى به في 3 كانون الثاني/يناير 2007 أنه في صحة جيدة في ذلك الحين وليست لديه مشاكل مع السجناء الآخرين وأنه يعمل في ورشة لصنع الأثاث. |
87. Lors d'une déclaration faite le 19 février 2010 à l'issue d'une visite de trois jours en Guinée, la Procureure adjointe de la CPI a annoncé que des crimes contre l'humanité auraient été commis lors des événements de septembre à Conakry, en Guinée. | UN | 87- قال نائب المدعي العام لدى المحكمة الجنائية الدولية في بيان أدلى به في 19 شباط/فبراير 2010 بعد انتهاء زيارة استغرقت ثلاثة أيام إلى غينيا إنه يحتمل أن تكون الجرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت خلال أحداث أيلول/سبتمبر 2008 في كوناكري بغينيا. |
Le Ministre marocain de l'intérieur, pour sa part, a indiqué dans une déclaration faite le 30 septembre que 7 personnes, dont 2 policiers et 3 civils renversés par un véhicule conduit par des criminels notoires, avaient perdu la vie lors des affrontements de Dakhla. | UN | 4 - وفي المقابل، قال وزير الداخلية المغربي في بيان أدلى به في 30 أيلول/سبتمبر 2011 إن سبعة أشخاص، بينهم شرطيان وثلاثة مدنيين، دهستهم مركبة يقودها مجرمون معروفون، قد قُتلوا في الاشتباكات التي وقعت في الداخلة. |
Comme indiqué précédemment dans une déclaration faite le 24 avril 2006, le Ministre britannique chargé des territoires d'outre-mer a fait le point des relations entre le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les territoires sept ans après le Livre blanc de 1999 intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > . | UN | 60 - وكما أفيد من قبل()، فقد قيَّم وزير أقاليم ما وراء البحار في المملكة المتحدة في بيان أدلى به في 24 نيسان/أبريل 2006 العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار بعد سبع سنوات من صدور الكتاب الأبيض لعام 1999 المعنون " شراكة من أجل التقدم والازدهار: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " (). |
Dans une déclaration faite le 28 juillet 2009, le Ministre fédéral des affaires religieuses du Pakistan, Syed Hamid Saeed Kazmi, a affirmé que < < [des enfants] étaient recrutés par des groupes terroristes et extrémistes qui les utilisaient pour perpétrer des attentats-suicides, et que cet enrôlement constituait le problème le plus épineux auquel était confronté le Gouvernement > > . | UN | 138 - قال الوزير الاتحادي للشؤون الدينية في باكستان، سيد حامد سعيد كاظمي، في بيان أدلى به في 28 تموز/يوليه 2009 إنه يجري تجنيد الأطفال من قبل الجماعات الإرهابية والمتطرفة واستخدامهم في الهجمات الانتحارية، وأن إغراء الأطفال بالانضمام إلى هذه المجموعات هو أخطر تحد يواجه الحكومة. |
Lettre datée du 1er août (S/20767), adressée au Secrétaire général par le représentant du Japon, transmettant le texte d'une déclaration faite le même jour par un porte-parole du Ministère japonais des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة في ١ آب/أغسطس (S/20767) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل اليابان يحيل بها نص بيان أدلى به في نفس التاريخ متحدث باسم وزارة خارجية اليابان. |
Lettre datée du 6 août (S/21460), adressée au Secrétaire général par le représentant du Chili, transmettant le texte d'une déclaration faite le 2 août 1990 par le Sous-Secrétaire général aux affaires étrangères du Chili. | UN | رسالة مؤرخة ٦ آب/اغسطس (S/21460) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل شيلي يحيل بها نص بيان أدلى به في ٢ آب/اغسطس ٠٩٩١ وكيل وزارة خارجية شيلي. |
Lettre datée du 30 septembre (S/23102), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Iraq, transmettant le texte d'une déclaration faite le 29 septembre 1991 par le porte-parole du Ministère iraquien des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر (S/23102) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل العراق، يحيل بها نص بيان أدلى به في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ المتحدث باسم وزارة الخارجية العراقية. |
Cela est fort regrettable, car, comme l'a souligné le Secrétaire général dans une déclaration faite le 2 juin 2003, le peuple du Myanmar aspire au changement et mérite de bénéficier des mêmes avantages économiques, sociaux et politiques que les populations du reste de l'Asie du Sud-Est. | UN | وذلك تطور يبعث على بالغ الأسف: فكما أشار الأمين العام في بيان أدلى به في 2 حزيران/يونيه 2003(أ)، فإن شعب ميانمار ``يؤيد التغيير بصورة ساحقة ' ' ، ومن حقه أن يتمتع بنفس المكاسب الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تتمتع بها الشعوب في بقية جنوب شرق آسيا. |
6. Dans une déclaration faite le 15 novembre 1993, le Président du Conseil de sécurité m'a encouragé " agissant en consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains, à m'employer au retour le plus rapide possible de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) " S/26747, p. 2. | UN | ٦ - وقد شجعني رئيس مجلس اﻷمن، في بيان أدلى به في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، " على أن أقوم، بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، بالعمل على عودة البعثة المدنية الدولية إلى هايتي في أقرب وقت ممكن " )٢(. |
Dans une déclaration faite à cette occasion, le Conseiller juridique de l'ONU s'est référé au document officieux du Secrétaire général comme suit: | UN | وأشار المستشار القانوني، في بيان أدلى به في إطار هذه المناقشة، إلى الورقة غير الرسمية التي أعدها الأمين العام فذكر ما يلي: |
20. Le Premier Ministre, M. Nano, a été très critiqué par tous les partis politiques au sujet d'une déclaration faite à Lisbonne au début de septembre, quelques jours avant sa démission, dans laquelle il préconisait l'inclusion du Kosovo dans une Fédération yougoslave démocratique. | UN | ٢٠ - وقد وجهت جميع اﻷحزاب السياسية انتقادات كثيرة لرئيس الوزراء نانو بشأن بيان أدلى به في لشبونة في أوائل أيلول/سبتمبر، قبل استقالته بأيام قليلة، نادى فيه بأن تكون كوسوفو داخل اتحاد يوغوسلافي ديمقراطي. |
Le Président du Conseil de sécurité a par ailleurs souligné, dans une déclaration faite en janvier 2005, que le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité devait améliorer la capacité des États Membres à lutter contre le terrorisme; faciliter la fourniture d'une assistance technique; et encourager les États à devenir parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. | UN | وعلاوة على هذا، شدد رئيس مجلس الأمن في بيان أدلى به في كانون الثاني/يناير 2005 على أن من اللازم للجنة مكافحة الإرهاب أن تعمل من أجل تحسين قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب وتيسير تقديم المساعدة التقنية، وتشجيع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Dans une déclaration faite en 1993, le Lieutenant-Gouverneur des Samoa américaines a indiqué que celles-ci préféraient demeurer un territoire des États-Unis (voir A/AC.109/1159, par. 25 à 31). | UN | ٤٣ - أشار نائب حاكم ساموا اﻷمريكية، في بيان أدلى به في عام ١٩٩٣، إلى أن ساموا اﻷمريكية تفضل البقاء كإقليم تابع للولايات المتحدة )انظر A/AC.109/1159، الفقرات ٢٥ - ٣١(. |