L'Assemblée générale sera saisie, à sa quarante-neuvième session, d'un état des incidences de ces recommandations sur le budget-programme. | UN | وسيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذه الوصيات. |
Un état des incidences financières des services de conférence sera alors étali. | UN | وحينئذ، سيتم إعداد بيان عن الآثار المترتبة على خدمات المؤتمرات. |
La Section 26 de la Loi exige, en outre, des employeurs qu'ils soumettent dans le cadre de leur rapport sur l'équité d'emploi, une déclaration sur les écarts de revenu. | UN | كذلك يطالب القسم 26 من القانون أصحاب العمل بتقديم بيان عن الفوارق في الدخل كجزء من تقاريرهم عن المساواة في العمل. |
Dès 1950, l'UNESCO adoptait une déclaration sur la race, puis en 1951 une déclaration sur la race et les différences raciales. | UN | وبحلول عام 1950، كانت اليونسكو قد أعدت بيانا عن العنصر أعقبه في عام 1951 بيان عن طبيعة العنصر والتحيز العنصري. |
Le PNUD devrait élaborer et diffuser une déclaration de politique générale sur son rôle dans ce domaine et plus particulièrement pour ce qui a trait aux programmes de réinsertion. | UN | ويقوم بصياغة وتوزيع بيان عن سياسته العامة المتعلقة بدوره في هذا المجال وبصورة أخص في برامج إعادة الإدماج. |
Un état des incidences financières des services de conférence sera alors établi. (18 février 2010) | UN | وحينئذ، سيتم إعداد بيان عن الآثار المترتبة على خدمات المؤتمرات. |
Un état des incidences financières des services de conférence sera alors établi. | UN | وحينئذ، سيتم إعداد بيان عن الآثار المترتبة على خدمات المؤتمرات. |
Conformément à l'article 31 de son Règlement intérieur, le Conseil s'est vu présenter un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution avant que celui-ci ne soit adopté. | UN | ووفقا للمادة 31 من نظامه الداخلي، قُدّم للمجلس بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ القرار. |
Il serait tout à fait inhabituel qu'un état des incidences sur le budget-programme soit soumis directement à la Cinquième Commission sans avoir été examiné d'abord par le Comité consultatif. | UN | وسيكون من غير المعتاد إلى حد كبير تحويل بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة مباشرة دون أن تنظر فيه أولا اللجنة الاستشارية. |
Annexe I état des incidences qu'aurait sur les services de conférence la reprise pendant deux semaines de la session du Comité chargé des organisations non gouvernementales | UN | بيان عن مترتبات الدورة المستأنفة المقترحة لمدة أسبوعين للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات |
Si l'Assemblée décide que cette activité doit être poursuivie, les ressources nécessaires seront demandées par la présentation d'un état des incidences sur le budget-programme. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة استمرار هذا البث، فستلتمس له الموارد بتقديم بيان عن آثاره المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Le Haut Commissariat a participé à l'élaboration d'une déclaration sur les objectifs du Millénaire adoptée par le Groupe et a approuvé la position qui y est exprimée. | UN | كما شاركت المفوضية في صياغة بيان عن الأهداف الإنمائية للألفية اعتمده الفريق وأيدت الموقف الوارد فيه. |
Des mesures distinctes seraient en outre conçues et une déclaration sur la disposition de chaque colonne serait insérée selon que de besoin. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير إفرادية وإضافة بيان عن الجوانب في كل عمود من الأعمدة. |
La Fédération a coparrainé une déclaration sur la famille lors de la quarante-sixième session de la Commission sur la condition de la femme. | UN | وشاركت المنظمة في رعاية بيان عن الأسرة خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة وضع المرأة. |
une déclaration sur le thème No 5 concernant l'analyse systématique a été prononcée. | UN | إلقاء بيان عن الموضوع رقم 5 المتصل بالتحليل المنتظم. |
Deux pays ont constitué une équipe de travail chargée de formuler une déclaration de politique générale en matière de population ainsi qu’un calendrier d’application. | UN | وأنشأ بلدان فرقة عاملة لصياغة بيان عن السياسة السكانية وكذلك برنامج زمني لتنفيذه. |
selon laquelle une " étude d'impact sur les droits de l'homme " devrait être réalisée dans le cadre de toutes les grandes activités de coopération pour le développement. | UN | )ب( ينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار للاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام في تقرير في عام ٩٧٩١)١( بأن يُطلب إعداد " بيان عن تأثير حقوق اﻹنسان " بالنسبة الى جميع أنشطة التعاون اﻹنمائي الرئيسية. |
Déclaration concernant les mesures à prendre pour la normalisation | UN | بيان عن التدابير الرامية الى تطبيع الحالة على |
Demandes d'informations sur l'état d'avancement du traitement des affaires et assistance que peut fournir le Secrétariat | UN | طلبات الحصول على بيان عن المرحلة التي قطعتها هذه الإحالات والمساعدة التي يمكن أن تقدمها الأمانة العامة |
La part de chaque fonds dans les fonds de gestion centralisée des liquidités est indiquée dans l'état financier pertinent, et sa composition et la valeur de réalisation des placements correspondants sont précisées dans les notes figurant au bas de l'état de l'actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds. | UN | وترد كل حصة من الحصص المدرجة في صندوق النقدية المشترك على حدة في البيان ذي الصلة من بيانات الصناديق المشاركة، ويُفصَح في حاشية كل بيان عن تكوين استثمارات الصندوق المشارِك ذي الصلة. |
La Suisse convient que les actions doivent être hiérarchisées (ii) Etat des besoins, p. 44). | UN | وتوافق سويسرا على ضرورة ترتيب أولويات الإجراءات ((2) بيان عن الاحتياجات، ص44). |
Les chefs des équipes de Dakar et d'Harare ont organisé des séminaires à l'occasion desquels chacun des membres de l'équipe a fait à ses collègues un exposé sur son domaine de compétence. | UN | ونظم قادة اﻷفرقة في داكار وهراري حلقات دراسية ﻷعضاء اﻷفرقة، قام فيها كل عضو بتقديم بيان عن تخصصه. |
Ces mesures, en même temps qu'un compte rendu du débat qui aurait lieu sur la question pendant les sessions des conseils d'administration, seraient transmises au Conseil économique et social à sa session de fond de 1996; | UN | باﻹضافة إلى بيان عن المناقشات التي جرت حول الموضوع أثناء دورتي المجلسين التنفيذيين، وتقديم تقرير عنها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦؛ |
une déclaration d'intention du Gouvernement pour une meilleure relation communauté-gouvernement a été publiée à la fin de l'Année internationale des volontaires. | UN | وصدر في نهاية السنة الدولية للمتطوعين بيان عن نوايا الحكومة بشأن إقامة علاقة محسنة بين المجتمع والحكومة. |