Il serait possible de les acheminer jusqu'au port et de les remorquer ensuite jusqu'à Saint-Pétersbourg. | UN | وقد يكون من الممكن نقل هاتين الغواصتين إلى الميناء ثم قطرهما إلى سان بيترسبرغ. |
Cela permettrait d'organiser, en préparation des réunions de La Haye et de Saint-Pétersbourg, des réunions régionales au cours desquelles elles pourraient être examinées. | UN | وسيتيح هذا إجراء مناقشات إقليمية للتقارير في الفترة السابقة مباشرة للاجتماعات التي ستعقد في لاهاى وسانت بيترسبرغ. |
Des caïds du trafic d'armes, basés à Saint-Pétersbourg. | Open Subtitles | تجار أسلاحه من الطراز الأول مقرهم سان بيترسبرغ |
Les Ministres ont la conviction que ces initiatives contribueront au développement de l'identité européenne de sécurité et de défense et renforceront les capacités militaires propres de l'Europe pour les opérations menées conformément à la Déclaration de Petersberg. | UN | ويرى الوزراء أن هذه المبادرات من شأنها أن تسهم في تعزيز الهيئة اﻷوروبية للدفاع واﻷمن وفي تعزيز ما ﻷوروبا من قدرات عسكرية خاصة للقيام بالعمليات التي يجوز القيام بها عملا بإعلان بيترسبرغ. |
Ils ont souligné l'importance de maintenir les forces armées à un niveau permettant de faire face aux exigences de la défense commune ainsi qu'aux missions définies dans la Déclaration de Petersberg. | UN | وأكدوا الحاجة الى اﻹبقاء على قوات مسلحة على مستوى من الفعالية كفيل بالوفاء بمتطلبات الدفاع المشترك والمهام التي حددها إعلان بيترسبرغ لاتحاد غرب أوروبا. يوغوسلافيا السابقة |
Pour étudier à l'université de médecine de St. Petersburg . | Open Subtitles | للدراسة في الاكاديمية الصحية في بيترسبرغ. |
D'autre part, le Gouverneur de la principale circonscription électorale de Saint Pétersbourg est une femme. | UN | وأشارت إلى أن منصب محافظ القاعدة الشعبية الرئيسية في سانت بيترسبرغ تشغله امرأة أيضاً. |
Entre juillet et septembre 2000, la MINUBH a terminé une tâche indispensable : déterminer les effectifs maximums et la composition ethnique souhaitable des forces de police locale, conformément à l'accord conclu à Bonn-Petersberg concernant la Fédération, et l'accord-cadre sur la restructuration de la police de la Republika Srpska. | UN | وبين شهري تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2000، أكملت البعثة المهمة الرئيسية المتمثلة في تحديد القوام الأقصى لقوات الشرطة المحلية والتكوين العرقي المراد بلوغه، وفق اتفاق بون - بيترسبرغ لعام 1996 فيما يتعلق بالاتحاد وللاتفاق الإطاري بالنسبة لجمهورية صربسكا لعام 1998 بشأن إعادة تشكيل الشرطة. |
Ces débats en temps réels ou en ligne aboutiront à une troisième phase, celle des réunions d’experts à La Haye et à Saint Petersbourg, qui seront à proprement parler les célébrations de l’anniversaire. | UN | وستتوج تلك المناقشات اﻵنية والمباشرة في المرحلة الثالثة التي سيعقد فيها الخبراء اجتماعات في لاهاي وسانت بيترسبرغ وستكون المناسبات الفعلية للاحتفال بالذكرى المئوية. |
Les rapports mis à jour seront distribués aux participants aux manifestations du Centenaire à La Haye et à Saint-Petersbourg. | UN | وسوف تتاح التقارير المستكملة لينظر فيها المشاركون في الاحتفالات المئوية في كل من لاهاي وسانت بيترسبرغ. |
Les forums de La Haye et de Saint-Pétersbourg, qui ont eu lieu en 1999, et d'autres événements organisés en commémoration du centenaire de la première Conférence de la paix ont contribué à l'établissement de la légalité internationale et au développement du droit international. | UN | وقد أسهم محفلا لاهاي وسانت بيترسبرغ اللذين عقدا في سنة ١٩٩٩، وغيرها من اﻷحداث التي نظمت للاحتفال بمرور مئة سنة على عقد المؤتمر اﻷول للسلام، في إقامة الشرعية الدولية وفي تطوير القانون الدولي. |
21. Les manifestations de Saint-Pétersbourg sont prévues pour l'été 1999. | UN | ٢١ - وستنظم المناسبة الخاصة بسانت بيترسبرغ في صيف عام ١٩٩٩. |
x) Incompatibilité de la dissuasion avec les principes énoncés dans la Déclaration de Saint-Pétersbourg | UN | ' ٠١ ' التعارض مع إعلان سان بيترسبرغ |
On se souviendra de la Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique tenue à Saint-Pétersbourg en 2001 pour la décision historique qui y a été prise d'établir le secrétariat du Traité sur l'Antarctique dans la ville de Buenos Aires. | UN | وسوف يذكر اجتماع سانت بيترسبرغ الاستشاري لمعاهدة أنتاركتيكا في عام 2001 ذكرا خاصا بسبب القرار التاريخي الذي اتخذ هناك بإنشاء أمانة للمعاهدة في مدينة بوينس أيريس. |
Nous espérons que, grâce à leurs efforts conjugués, la communauté internationale et le Gouvernement afghan parviendront à mettre en œuvre le programme de reconstruction de l'Afghanistan, reflété dans le Pacte de Londres et approuvé par le sommet du G-8 à Saint-Pétersbourg. | UN | ونأمل أن ينجح المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان في الجهود المشتركة التي يبذلانها لتنفيذ برنامج إعادة إعمار أفغانستان الذي وُضع في ميثاق لندن وأيده مؤتمر قمة مجموعة الثمانية، المعقود في سانت بيترسبرغ. |
Depuis que les combats ont commencé, je suis resté en contact constant avec les dirigeants de la région et du monde, à la fois par téléphone et lors du Sommet du Groupe des Huit (G-8) à Saint-Pétersbourg ainsi que durant ma visite à Bruxelles. | UN | ومنذ أن بدأ القتال، ما زلت على اتصال دائم بزعماء إقليميين وعالميين، سواء عن طريق الهاتف أو من خلال مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في سانت بيترسبرغ وزيارتي إلى بروكسل. |
Les ministres ont décidé de développer les liens existant entre l'ex-GEIP et l'OTAN en appliquant à la coopération menée en matière d'armement dans le cadre de l'UEO les mesures pratiques adoptées à Petersberg pour le développement des relations entre l'UEO et l'OTAN. | UN | ووافق الوزراء على الاعتماد على الروابط بين فريق البرنامج اﻷوروبي سابقا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي عن طريق تطبيق التدابير العملية المتفق عليها في بيترسبرغ لتطوير العلاقات بين اتحاد غرب أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، على التعاون في مجال اﻷسلحة ضمن إطار اتحاد غرب أوروبا. |
Ils ont rappelé en outre que, dans la Déclaration de Petersberg, les unités militaires UEO avaient été déclarées prêtes à être déployées pour des missions humanitaires ou d'évacuation, des missions de maintien de la paix et des missions de forces de combat pour la gestion des crises. | UN | وأعادوا الى اﻷذهان أنه أعرب في إعلان بيترسبرغ عن استعداد لوزع وحدات عسكرية تابعة لاتحاد غرب أوروبا للقيام بالمهام الانسانية ومهام اﻹغاثة، ومهام حفظ السلم، وبمهام قوات القتال لدى معالجة اﻷزمات. |
Nous nous félicitons de tous les engagements souscrits au début de cette semaine à Petersberg afin que le processus reste sur la bonne voie et que les nombreux processus et initiatives en cours y soient intégrés. | UN | وبغية الإبقاء على تنفيذ العملية وإدماج مبادرات وعمليات إصلاح جديدة وكثيرة، نرحب بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها في بيترسبرغ في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
Une bricole ramenée de Saint Petersburg. | Open Subtitles | هذا غرض بسيط أحضرته من سانت بيترسبرغ |
Au contraire, il nous incombe d'assurer le suivi du centenaire et de développer davantage l'esprit qui a vu le jour à La Haye et à Saint- Pétersbourg alors que nous entrons dans le nouveau millénaire. | UN | بل على العكس من ذلك، يتعين علينا اﻵن أن نتابع الذكرى المئوية وأن نعمل بصورة أكبر على تطوير الروح التي تولدت في لاهاي وسانت بيترسبرغ ونحن نلج باب اﻷلفية الجديدة. |
4. Dans la Fédération, la MINUBH a progressé dans le recrutement des contingents d'effectifs minoritaires prévus dans l'Accord de Bonn-Petersberg du 25 avril 1996 (voir S/1998/1174, par. 5). | UN | ٤ - وفي الاتحاد، أحرزت البعثة تقدما نحو تحقيق حصص اﻷقليات المحددة في اتفاق بون - بيترسبرغ المؤرخ ٥٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ )انظر S/1998/1174، الفقرة ٥(. |
4. Les réunions de La haye et de Saint Petersbourg seront organisées par les gouvernements des Pays-Bas et de la Fédération de Russie, respectivement au printemps et à l’été de 1999. | UN | ٤ - وأردف قائلا إن الاجتماعات التي ستعقد في لاهاي وسانت بيترسبرغ ستستضيفها حكومته وحكومة الاتحاد الروسي على التوالي في ربيع وصيف عام ١٩٩٩. |
III. Suivi des rapports du centenaire et résultats des manifestations de La Haye et de Saint-Petersbourg : clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international | UN | ثالثا - متابعة تقارير الذكرى المئوية ونتائج لاهاي وسانت بيترسبرغ: اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي |