Un Membre n'est toutefois pas tenu d'exprimer dans le même sens que ses propres voix celles qu'il est autorisé à utiliser en vertu du paragraphe 2 du présent article. | UN | بيد أنه يجوز للعضو أن يدلي، على نحو مختلف عن هذه الأصوات، بأي أصوات يكون مأذونا له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من هذه المادة. |
Un membre n'est toutefois pas tenu d'exprimer dans le même sens que ses propres voix celles qu'il est autorisé à utiliser en vertu du paragraphe 2 du présent article. | UN | بيد أنه يجوز للعضو أن يدلي، على نحو يختلف عن إدلائه بهذه الأصوات، بأية أصوات يؤذن له الإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من هذه المادة. |
il peut néanmoins recommander au PNUCID ou aux autres institutions participantes d'effectuer cette évaluation et en proposer l'orientation éventuelle. | UN | بيد أنه يجوز لها أن توصي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أو وكالات مشتركة أخرى بإجراء تقييم معين، ويجوز لها أيضا اقتراح مجال التركيز المحتمل لهذا التقييم. |
il peut néanmoins entrer en consultation avec les organes établis dans le cadre de telles conventions régionales en vue d'une coordination de leurs activités, ce qui comprend la possibilité d'intégrer en tant qu'observateur l'un de ses membres dans les missions effectuées dans le cadre des conventions régionales. | UN | بيد أنه يجوز لها الدخول في مشاورات مع الهيئات المنشأة في إطار تلك الاتفاقيات الإقليمية بغية تنسيق أنشطتها معها، حيث يشمل ذلك إمكانية إشراك أحد أعضاء اللجنة الفرعية بصفة مراقب في البعثات المضطلع بها في إطار الاتفاقيات الإقليمية. |
Le Tribunal d'appel peut toutefois, dans des circonstances exceptionnelles et par décision motivée, ordonner le versement d'une indemnité plus élevée. | UN | بيد أنه يجوز لمحكمة الاستئناف في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى على أن تبين أسباب ذلك القرار. |
Le Tribunal d'appel peut toutefois, dans des circonstances exceptionnelles et par décision motivée, ordonner le versement d'une indemnité plus élevée. | UN | بيد أنه يجوز لمحكمة الاستئناف في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أكبر على أن تبين أسباب ذلك القرار. |
Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste rend cette décision opportune. | UN | بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل اذا ألقيت بعد اعلان اقفال القائمة كلمة تجعل ذلك الرد مستصوبا. |
Ils peuvent, toutefois, continuer de siéger à la Chambre jusqu'au règlement des affaires dont ils sont déjà saisis. | UN | بيد أنه يجوز لهم الاستمرار في ممارسة عملهم في هذه الدائرة للبت في أي قضية يكون قد بدأ النظر فيها. |
Un membre n'est toutefois pas tenu d'exprimer dans le même sens que ses propres voix celles qu'il est autorisé à utiliser en vertu du paragraphe 2 du présent article. | UN | بيد أنه يجوز للعضو أن يدلي، على نحو يختلف عن إدلائه بهذه الأصوات، بأية أصوات يؤذن لـه بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من هذه المادة. |
Un Membre n'est toutefois pas tenu d'exprimer dans le même sens que ses propres voix celles qu'il est autorisé à utiliser en vertu du paragraphe 2 du présent article. | UN | بيد أنه يجوز للعضو أن يُدلي، على نحو مختلف عن هذه الأصوات، بأي أصوات يكون مأذوناً له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من هذه المادة. |
Un Membre n'est toutefois pas tenu d'exprimer dans le même sens que ses propres voix celles qu'il est autorisé à utiliser en vertu du paragraphe 2 du présent article. | UN | بيد أنه يجوز للعضو أن يُدلي، على نحو مختلف عن هذه الأصوات، بأي أصوات يكون مأذوناً له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من هذه المادة. |
il peut néanmoins, lorsqu’il le juge approprié, fournir cette assistance, dans la mesure où il peut le décider à son gré, indépendamment du fait que l’acte constitue ou non une infraction conformément à la législation tant de l’État Partie requérant que des États Parties requis.” | UN | بيد أنه يجوز للدولة متلقية الطلب ، عندما ترى ذلك مناسبا ، أن تقدم المساعدة ، بالقدر الذي تقرره حسب تقديرها ، بصرف النظر عما اذا كان السلوك يمثل جرما بمقتضى قانوني الدولتين الطرفين الطالبة والمتلقية للطلب . " |
il peut néanmoins, lorsqu’il le juge approprié, fournir cette assistance, dans la mesure où il peut le décider à son gré, indépendamment du fait que l’acte constitue ou non une infraction conformément à la législation tant de l’État Partie requérant que des États Parties requis.” | UN | بيد أنه يجوز للدولة متلقية الطلب ، عندما ترى ذلك مناسبا ، أن تقدم المساعدة ، بالقدر الذي تقرره حسب تقديرها ، بصرف النظر عما اذا كان السلوك يمثل جرما بمقتضى قانوني الدولتين الطرفين الطالبة والمتلقية للطلب . " |
Un État peut toutefois conférer la nationalité aux personnes ainsi concernées en les naturalisant. | UN | بيد أنه يجوز للدولة أن تمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص بواسطة التجنس. |
Il peut toutefois en informer le Président et demander à ce dernier de prendre des mesures. | UN | بيد أنه يجوز للمسجل أن يبلغ الرئيس بسوء السلوك وأن يطلب من الرئيس اتخاذ إجراء بشأنه. |
Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste rend cette décision opportune. | UN | بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل اذا ألقيت بعد اعلان اقفال القائمة كلمة تجعل ذلك الرد مستصوبا. |
Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste rend cette décision opportune. | UN | بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل إذا أُلقيت بعد إعلان إقفال القائمة كلمة تجعل ذلك الرد مستصوبا. |
Ils peuvent, toutefois, continuer à y siéger au-delà de ce terme jusqu'au règlement des affaires dont ils sont déjà saisis.] | UN | بيد أنه يجوز لهم الاستمرار في ممارسة عملهم في هذه الدوائر للبت في أي قضية يكون قد بدأ النظر فيها.[ |