Toutefois, de nouvelles cultures dans la région de Khyber étaient une source de préoccupation. | UN | بيد أن من دواعي القلق ظهور زراعة جديدة في منطقة خيبر. |
Il était prévu toutefois de relever le barème des salaires pour mieux fidéliser le personnel, dès que la Commission pourrait disposer de son propre budget. | UN | بيد أن من المعتزم رفع هذه الرواتب أكثر بغية زيادة معدلات استبقاء الموظفين حالما تحصل المفوضية على ميزانيتها الخاصة. |
Il importe toutefois de reconnaître que l'éducation en vue du développement durable est une entreprise de longue haleine, qui se poursuivra bien au-delà de la Décennie. | UN | بيد أن من المهم الاعتراف بأن التعليم من أجل التنمية المستدامة هو مسعى طويل الأجل سيتواصل بعد نهاية العقد. |
il est toutefois évident que rien n'aura lieu du jour au lendemain. | UN | بيد أن من الواضح أن ذلك لن يحدث بين ليلة وضحاها. |
Le Gouverneur ne peut exercer que deux mandats consécutifs, mais il peut être réélu après une absence du pouvoir d'une durée d'un mandat complet. | UN | وينتخب الحاكم لولايتين متتاليتين فقط، بيد أن من الممكن إعادة انتخابه بعد مرور ولاية كاملة عقب تنحيه عن السلطة. |
Il convient cependant de noter que l'Union européenne a, à l'inverse, exprimé son ferme appui en faveur de la création d'un État indépendant et viable : | UN | بيد أن من الجدير بالتنويه أن الاتحاد الأوروبي ما فتئ، على النقيض من ذلك، يعرب عن موقف راسخ دعما لقيام دولة مستقلة تتمتع بمقومات البقاء: |
Il importe toutefois de rappeler qu'au-delà de ces mesures visant à rétablir la confiance, le Gouvernement ivoirien demeure responsable de la sécurité de ses citoyens. | UN | بيد أن من المهم التذكير بأنه، فيما عدا تدابير بناء الثقة هذه، تظل الحكومة الإيفوارية هي المسؤولة عن ضمان سلامة وأمن مواطنيها. |
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, un élément important pour assurer l'indépendance est l'autonomie. | UN | بيد أن من رأي المقرر الخاص أن عنصراً هاماً لضمان الاستقلال هو اﻹدارة الذاتية. |
Il convenait toutefois de comprendre que cette liberté devait s'exercer en respectant des limites liées à la liberté d'autrui. | UN | بيد أن من المهم فهم أن هذه الحرية يجب ممارستها في نطاق الحدود التي تقتضيها حرية الآخرين. |
Il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. | UN | بيد أن من الجدير بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانية والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة والأربعين. |
Il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l’exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. | UN | بيد أن من الجدير بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانية والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة واﻷربعين. |
Il importe toutefois de noter que les ressources dont on peut disposer pour répondre aux besoins des populations ne sont pas seulement d’ordre financier et que l’on pourrait développer considérablement les services grâce à un effort d’efficacité et de rendement. | UN | بيد أن من المهم اﻹشارة أيضا إلى أن الموارد التي يمكن أن تتاح لتلبية احتياجات اﻷفراد ليست مجرد موارد مالية وأنه يمكن تحقيق تحسن كبير في توفير الخدمات عن طريق تقديمها بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية. |
Il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. | UN | بيد أن من الجدير بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانية والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة والأربعين. |
Il importe toutefois de se faire une idée nette de la situation, de ne pas se borner à stabiliser la production, et de veiller aussi à éviter une crise budgétaire cette année tout au moins. | UN | بيد أن من الضروري أن نفهم كل شيء لا ليتسنى منع العمليات التي تزعزع استقرار اﻹنتاج فحسب، ولكن لنتمكن من تجاوز أزمة الميزانية هذا العام على اﻷقل. |
Il convient toutefois de noter que la concurrence ne signifie pas nécessairement la participation d'un grand nombre de soumissionnaires à un processus de sélection donné. | UN | بيد أن من الجدير بالملاحظة أن المنافسة لا تتطلب بالضرورة مشاركة عدد كبير من مقدمي الاقتراحات في عملية انتقاء معينة . |
Il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l’exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. | UN | بيد أن من الجدير بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانية والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة واﻷربعين. |
il est toutefois évident que ces interventions épisodiques à vocation essentiellement préventive ne suffisent pas pour réduire encore la mortalité infantile. | UN | بيد أن من الجلي أن هذه العمليات المتقطعة، الوقائية أساسا، لا تكفي وحدها لموالاة خفض وفيات الأطفال. |
il est toutefois difficile de déterminer l'étendue et l'importance exactes de la contrefaçon et des organisations criminelles impliquées. | UN | بيد أن من الصعب تقرير مدى وضخامة ذلك التزييف على وجه التحديد وتحديد المنظمات الإجرامية الضالعة فيه. |
mais il est clair que les TIC ont un impact beaucoup plus grand que le simple fait d'accélérer et de faciliter l'échange d'informations. | UN | بيد أن من الواضح أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ذات تأثير أكبر كثيرا من مجرد الإسراع بتبادل المعلومات وتيسيره. |
Il convient cependant de préciser qu'ils ne sont que partiellement applicables aux courtes peines. | UN | بيد أن من المستصوب اﻹشارة إلى أن هذه السبل غير واجبة التطبيق إلا جزئيا على العقوبات القصيرة المدة. |
néanmoins, il est aussi utile d'examiner la participation des personnes handicapées aux mesures relevant d'autres règles. | UN | بيد أن من المفيد أيضا النظر في إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في التدابير المتصلة بقواعد أخرى. |
il faut toutefois parvenir en premier lieu à renforcer les structures afin de pouvoir réagir rapidement aux problèmes qui se posent. | UN | بيد أن من المتعين استكمال عملية زيادة قوتها كبنيان لكفالة التصدي السريع للمشاكل. |
il était toutefois crucial de trouver de nouvelles idées et des approches novatrices face aux défis. | UN | بيد أن من الضروري توليد فكر جديد ونُهج مبتكرة لمواجهة التحديات. |