M. Berruga (Mexique) (parle en espagnol) : Ma délégation se réjouit de ce que cette session porte sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | السيد بيروغا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): يود وفد بلادي أن يعرب عن ارتياحه لعقد هذه الجلسة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
S.E. M. Enrique Berruga | UN | معالي السيد إنريكي بيروغا |
S.E. M. Enrique Berruga | UN | معالي السيد إنريكي بيروغا |
S.E. M. Enrique Berruga | UN | سعادة السيد إنريكي بيروغا |
S.E. M. Enrique Berruga | UN | سعادة السيد إنريكي بيروغا |
S.E. M. Enrique Berruga | UN | سعادة السيد إنريكي بيروغا |
M. Enrique Berruga Filloy | UN | السيد إنريكي بيروغا فيلوي |
M. Berruga (Mexique) (parle en espagnol) : Ce jour revêt une importance particulière pour les Nations Unies. | UN | السيد بيروغا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): هذا يوم ذو أهمية خاصة للأمم المتحدة. |
M. Berruga (Mexique) juge saugrenu le fait de demander plus de temps pour examiner la Déclaration dès lors que la question a été étudiée pendant de nombreuses années. | UN | 29 - السيد بيروغا (المكسيك): قال إن طلب وقت إضافي للنظر في الإعلان يبدو غريبا نظرا لأن المسألة كانت قيد المناقشة لعدة سنوات. |
M. Berruga (Mexique) (parle en espagnol) : Le Gouvernement mexicain prend la parole pour réitérer son opposition à l'application de mesures unilatérales de blocus économique. | UN | السيد بيروغا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): تأخذ الحكومة المكسيكية الكلمة لتؤكد مرة أخرى رفضها لتطبيق تدابير أحادية للحصار الاقتصادي. |
M. Berruga (Mexique) dit que la Troisième Commission devrait prendre une décision immédiatement sur les projets des deux résolutions, sans tenir compte de l'absence ou de la présence du président du Conseil des droits de l'homme. | UN | 4- السيد بيروغا (المكسيك): قال أنه بغض النظر عما إذا كان رئيس مجلس حقوق الإنسان حاضراً أم لا فإن على اللجنة الثالثة أن تتخذ في الحال قراراً بشأن مشروعي القرارين. |
M. Berruga (Mexique) dit que sa délégation réaffirme sa solidarité avec le peuple libanais et, en particulier, avec les familles des victimes des attaques armées conduites en juillet 2006. | UN | 76 - السيد بيروغا (المكسيك): قال إن وفده يؤكد تضامنه مع شعب لبنان وبوجه خاص مع أسر ضحايا الهجمات العسكرية المنفذة فى تموز/يوليه 2006. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général fait savoir qu'il a reçu des pouvoirs, signés le 26 novembre 2003 par le Ministre des affaires étrangères du Mexique, attestant que M. Enrique Berruga Filloy a été nommé représentant du Mexique au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإبلاغ بأنه تلقى وثائق تفويض، موقعة بتاريخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من وزير خارجية المكسيك، تفيد بأن السيد إنريكه بيروغا فيلوي قد عُيِّن ممثلا للمكسيك في مجلس الأمن. |
M. Berruga (Mexique) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, le Mexique vous remercie d'avoir convoqué ce débat public sur le thème complexe de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | السيد بيروغا (المكسيك) (تكلم بالاسبانية): تود المكسيك أن تشكركم، سيدي، على إجراء هذه المناقشة المفتوحة حول مسألة إصلاح مجلس الأمن بصفة عامة. |
M. Berruga (Mexique) (parle en espagnol) : Tout au long de l'année écoulée, les Membres de l'Organisation des Nations Unies ont déployé un effort de réforme sans précédent dans l'histoire de l'Organisation. | UN | السيد بيروغا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية):أثناء السنة الماضية، شرعنا، نحن الدول الأعضاء، في عملية إصلاح لم يسبق لها مثيل في تاريخ منظمتنا. |
M. Berruga (Mexique) (parle en espagnol) : Je voudrais tout d'abord présenter au peuple et aux autorités de Jordanie nos plus sincères condoléances et exprimer la condamnation par le Mexique des attentats terroristes abjects commis à Amman il y a deux jours. | UN | السيد بيروغا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): أود، في مستهل كلامي، أن أعبِّر للأردن، حكومة وشعبا، عن أحر تعازي المكسيك، وإدانتها للتفجيرات الإرهابية المقيتة التي ارتُكبت قبل يومين في عمَّان. |
M. Berruga Filloy (Mexique) présente le projet de résolution au nom de ses coauteurs, auxquels se sont joints la Croatie, l'Équateur, l'Espagne, l'ex-République yougoslave de Macédoine, Monaco, la Nouvelle-Zélande et l'Ukraine. | UN | 14 - السيد بيروغا فيلوي (المكسيك): عرض مشروع القرار بالنيابة عن مقدميه الذين انضمت إليهم كل من أسبانيا وأوكرانيا وإكوادور وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا وموناكو ونيوزيلندا. |
M. Berruga (Mexique) (parle en espagnol) : En premier lieu, nous voudrions remercier l'Ambassadeur Emyr Jones Parry, Représentant permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, d'avoir présenté, en sa capacité de Président du Conseil de sécurité, le rapport annuel sur les activités du Conseil. | UN | السيد بيروغا (المكسيك) (تكلم بالاسبانية): بداية، أود أن أشكر السفير إمير جونز باري، الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، على عرضه التقرير السنوي عن نشاطات المجلس، بصفته رئيسا له. |
M. Berruga (Mexique) (parle en espagnol) : Le Mexique se présente devant la plus haute instance internationale pour réaffirmer sa condamnation de l'application de lois ou de mesures unilatérales imposant un blocus économique à un pays quelconque ainsi que du recours aux mesures coercitives qui n'ont pas obtenu l'autorisation prévue par la Charte des Nations Unies. | UN | السيد بيروغا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): تتكلم المكسيك من هذا المنبر العالمي لتؤكد من جديد رفضها للتنفيذ الانفرادي لأي قوانين أو تدابير تفرض حصارا اقتصاديا على أي دولة أو استخدام التدابير القسرية بدون إذن مسنود من ميثاق الأمم المتحدة. |
M. Berruga (Mexique) (parle en espagnol) : La relation entre le désarmement et la stratégie internationale pour combattre le terrorisme et la paralysie du mécanisme de désarmement multilatéral sont les points les plus saillants du contexte international actuel; cela a un impact direct et important sur les délibérations à cette session de la Première Commission. | UN | السيد بيروغا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): إن الصلة بين نزع السلاح والاستراتيجية الدولية لمكافحة الإرهاب والشلل الذي تعاني منه آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف أهم بعدين في السياق الدولي الراهن، لما لهما من أثر هام ومباشر على مداولاتنا في هذه الدورة للجنة الأولى. |