La Tunisie a encouragé le Pérou à accélérer la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وشجعت بيرو على الإسراع بالعملية الرامية إلى إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Le Saint-Siège a encouragé le Pérou à prendre des mesures qui favorisent la transparence et l'accès à l'information publique. | UN | وشجع الكرسي الرسولي بيرو على اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة. |
Le Royaume-Uni a également demandé instamment au Pérou de faire une priorité de l'amélioration des conditions de détention. Il a salué l'abolition de la peine de mort pour les infractions de droit commun. | UN | كما حثت بيرو على منح الأولوية لتحسن الظروف في السجون ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية. |
La Colombie a quant à elle bénéficié d'une aide de l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement et le Pérou de l'appui du Mexique; | UN | وتلقت كولومبيا دعما من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية، فيما حصلت بيرو على دعم من المكسيك؛ |
8. Invite instamment le Gouvernement péruvien à continuer d'accepter la compétence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme; | UN | 8- تحث حكومة بيرو على مواصلة قبول الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛ |
Elle demande instamment au Gouvernement péruvien de revoir ses lois à ce sujet. | UN | وحثت بيرو على إعادة النظر في قوانينها المتعلقة بهذا الموضوع. |
L'Australie a demandé instamment au Pérou d'enquêter sur les agressions commises contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وحثت أستراليا بيرو على التحقيق في الاعتداءات على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Présidente remercie le Gouvernement péruvien d'avoir présenté son rapport. | UN | 12 - الرئيسة: شكرت حكومة بيرو على عرض تقريرها. |
La Roumanie a encouragé le Pérou à poursuivre sa ratification d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وشجعت رومانيا بيرو على تحقيق مزيد من التقدُّم نحو التصديق على معاهدات حقوق الإنسان. |
Les Philippines ont encouragé le Pérou à continuer d'accorder son attention à la promotion des droits de l'homme des groupes vulnérables. | UN | وشجعت الفلبين بيرو على مواصلة إيلاء اهتمام لتعزيز حقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
Au cours de cette visite, ces derniers ont analysé le rapport d'auto-évaluation établi par le Pérou et se sont entretenus avec des représentants de la société civile et du secteur privé, ce qui a aidé le Pérou à apporter des réponses exactes dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. | UN | وخلال الزيارة القُطرية، تقوم الدول المستعرِضة بتحليل تقرير التقييم الذاتي الذي تعده بيرو وتتشاور مع ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، ممّا يسهم في دقة ردود بيرو على قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
Il a encouragé le Pérou à donner suite aux recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation qui n'avaient pas encore été mises en œuvre, en particulier celles qui avaient trait aux groupes vulnérables et à la réforme institutionnelle. | UN | وشجعت المملكة المتحدة بيرو على المضي قدماً في تنفيذ التوصيات التي لم يبت فيها بعد الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ولا سيما تلك المتعلقة بالفئات الضعيفة وبالإصلاح الدستوري. |
Je remercie également la délégation du Pérou de son intervention détaillée faite au nom du Groupe de Rio. | UN | ونشكر ممثل بيرو على بيانه المفصل، الذي بالنيابة عن مجموعة ريو، ونحن نؤيده. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l’anglais) : Je remercie le représentant du Pérou de sa déclaration et des paroles aimables qu’il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل بيرو على البيان الذي أدلى به وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Pérou de sa déclaration et je donne maintenant la parole à l'ambassadeur Hoffmann, représentant de l'Allemagne. | UN | الرئيس: أشكر ممثل بيرو على كلمته. أعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا، السفير هوفمان. |
Le Centre a aussi été consulté sur la possibilité d'aider le Gouvernement péruvien à organiser une réunion régionale sur la promotion de la ratification du Protocole additionnel aux accords de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | 24 - وتمت استشارة المركز أيضا بشأن إمكانية مساعدة حكومة بيرو على تنظيم اجتماع إقليمي معني بتعزيز التصديق على بروتوكول الضمانات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
M. Galó Leoro a remercié le Gouvernement péruvien de l'accueil attentif et courtois qui lui avait été réservé. | UN | وأعرب السيد غالو ليورو عن امتنانه لحكومة بيرو على ما خصته به من اهتمام وحفاوة. |
Le Costa Rica a demandé instamment au Pérou d'en nommer les membres sous peu. | UN | وحثَّت بيرو على تعيين تلك الآلية في وقت قريب. |
2. Le Président du Comité spécial a déclaré l'atelier ouvert en remerciant le Gouvernement péruvien d'avoir proposé de l'organiser, et a souhaité la bienvenue aux experts. | UN | 2- افتتح رئيس اللجنة المخصصة حلقة العمل، فشكر حكومة بيرو على اقتراحها عقد الحلقة، ورحّب بالمشاركين في فريقها. |
Le Pérou a signé un accord " ciel ouvert " avec les États—Unis, mais ce dernier n'a pas engendré les résultats attendus. | UN | ووقعت بيرو على اتفاق للأجواء المفتوحة مع الولايات المتحدة على الرغم من أن الاتفاق لم يؤت الثمار المرجوة منه. |
Elle a félicité le Pérou pour ses mesures de lutte contre la pauvreté et les inégalités sociales. | UN | وهنأت اليونان بيرو على التدابير التي اتخذتها لمكافحة الفقر وانعدام المساواة الاجتماعية. |
Enfin la Rapporteuse spéciale remercie le Gouvernement péruvien pour avoir répondu en détail et dans les délais à ses communications. | UN | وأخيرا فإن المقررة الخاصة تشكر حكومة بيرو على إجاباتها المفصّلة والسريعة على رسائلها. |
Le Pérou est particulièrement préoccupé par le problème du transport maritime de matières radioactives. | UN | ومما يقلق بيرو على نحو خاص مسألة النقل البحري للمواد المشعة. |
Il a également confié à la Bolivie l'administration d'une zone franche touristique sur la côte, aux environs du port d'Ilo, pour une période de 99 ans. | UN | وفضلا عن ذلك، وافقت حكومة بيرو على أن تضطلع بيرو بإدارة المنطقة الحرة السياحية على الشاطئ الكائن حول ميناء إيلو لمدة ٩٩ سنة. |
Dans ces conditions, la situation au regard de la garde à vue au Pérou constitue une violation flagrante du Pacte, et M. Kretzmer souhaiterait entendre la délégation péruvienne sur ce point. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يمثل الوضع فيما يخص الحبس الاحتياطي في بيرو انتهاكا صارخا للعهد، وأعرب السيد كريتسمر عن رغبته في الاستماع إلى تعليق وفد بيرو على هذه النقطة. |